Poezie
Francesca
1 min lectură·
Mediu
Te-ai zămislit din noapte
Þinînd flori în mînă
Iar ceilalți te vor plăsmui din confuziile lor
Și te vor răstălmăci prin tumultul vorbelor.
Și eu, care mi-am dat seama că faci parte din lucrurile primordiale,
M-am mîniat auzindu-i rostindu-ți numele
ÎN locuri comune.
Ce n-aș da ca valuri răcoroase să-mi curgă printre gînduri,
Și lumea să se usuce ca o frunză veștedă,
Sau ca puful de păpădie împrăștiat de vînt,
Ca să te pot regăsi,
Singură.
079.617
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Necula Florin Danut
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 76
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 12
- Actualizat
Cum sa citezi
Necula Florin Danut. “Francesca.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/necula-florin-danut/poezie/13983609/francescaComentarii (7)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
Mi se pare o traducere nereușită. Varianta aceasta nu prinde mai nimic din naturalețea discursului din textul original, e mult înflorită, sunt chiar cuvinte ale caror sensuri sunt mult distorsionate. Din punctul meu de vedere, un exercițiu de atelier.
0
te astept oricind cu o traducere mai buna!
In rest, numai bine!
In rest, numai bine!
0
domnule Raul, la urma urmelor fiecare are dreptul sa aiba parerea lui. Oricum, daca te uiti mai bine pe pagina mea, nu sunt un novice in traduceri. Am tradus din Baudelaire, din Rimbaud, din Nelligan din T.S. Elliot si din Ezra Pound... Acum trage si tu o concluzie...
0
concluzia mea e că poți să traduci cât vrei, dar trebuie să o faci și bine. Am mai citit penultima traducere și mi se pare mai bună decât atât. Dar aici...Uiați-vă puțin la prima stroă și la primul vers din a doua și ziceți-mi că ați îmbunătățit varianta originală prin traducere sau că ați păstrat-o neschimbată și nu mai zic nimic.
0
inseamna domnule \"mai bine decit atit?\" Trebuie sa ai un termen de comparatie, nu? Nu ma face sa-mi pierd timpul degeaba! Chiar nu am timp de pierdut!
0
