Poezie
lonely soldier
1 min lectură·
Mediu
pașii foșnesc, observi alți răniți
drumeagul tăcerii urcând
drumul hain cu dinți ascuțiți
din talpă îți mușcă flămând
pășești încet. nu mai aștepți nimic
pe burtă, camarazii se târăsc tăcuți
zărești printre ruine-un inamic -
doar sinele ce împotrivă-ți îl asmuți
și ce singurătate respiri în pub-ul vieții
cum urlă vântul negru prin obloane -
cu-obrajii prinși în palme faci balansoar tristeții
soldat fără lețcaie,erou de batalioane...
vezi chipuri de om trecând ca un val
durerile tale-n tranșee săpând -
dar cum s-afișezi un portret jovial
când totul e praf ca-ntr-un joc ancestral ? -
țărână suntem...
disperăm ?
eu , nicicând!
032.418
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Murza Narcis Ioel
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 102
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 19
- Actualizat
Cum sa citezi
Murza Narcis Ioel. “lonely soldier.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/murza-narcis-ioel/poezie/1834764/lonely-soldierComentarii (3)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
nu prea...
trebuie să recunoști că ai avut și texte mai bune. stângăciile prozodiei sunt deranjante, ideea parcă abia mai suportă căpăstrul formei iar prima strofă...țiuie literalmente.ai citit-o cu voce tare? (nici ca aliterație nu merge, nu se potrivește nicicum cu \"pasul adânc\".)
trebuie să recunoști că ai avut și texte mai bune. stângăciile prozodiei sunt deranjante, ideea parcă abia mai suportă căpăstrul formei iar prima strofă...țiuie literalmente.ai citit-o cu voce tare? (nici ca aliterație nu merge, nu se potrivește nicicum cu \"pasul adânc\".)
0
mulțumesc de semn.
Al. Cornel, titlul mi se pare mai \"melodios\" în engleză.
textul s-a vrut baladă a celor singuri,care se autocompătimesc (\"sinele ce împotrivă-ți îl asmuți \"). oricum \"pub\" nu e neapărat englez. ar putea deriva de la \"local public\"...
Adriana L.,
sorry k nu m-ai găsit la înălțimea așteptării.
textul nu-l doream neapărat cu rimă, am citit textul, chiar de mai multe ori ca să-mi dau seama cum sună. n-am lucrat la prozodie pentru că nu-i găseam rostul în cazul acesta.ideea era importantă. (foarte puțin) probabil o să reiau ideea, eventual să mai finisez ceva.mie-mi place așa :)( sună cam narcisist, nu? :D :)
Al. Cornel, titlul mi se pare mai \"melodios\" în engleză.
textul s-a vrut baladă a celor singuri,care se autocompătimesc (\"sinele ce împotrivă-ți îl asmuți \"). oricum \"pub\" nu e neapărat englez. ar putea deriva de la \"local public\"...
Adriana L.,
sorry k nu m-ai găsit la înălțimea așteptării.
textul nu-l doream neapărat cu rimă, am citit textul, chiar de mai multe ori ca să-mi dau seama cum sună. n-am lucrat la prozodie pentru că nu-i găseam rostul în cazul acesta.ideea era importantă. (foarte puțin) probabil o să reiau ideea, eventual să mai finisez ceva.mie-mi place așa :)( sună cam narcisist, nu? :D :)
0

cred ca ar fi trebuit sa eviti englezismele (titlul si pub)care nu aduga nimic.salut.