Laurențiu Orășanu
Verificat@laurentiu-orasanu
„Dacă râurile nu s-ar lenevi către vărsare, peștii n-ar înota către izvoare”
Născut la Călărași, 3 noiembrie 1949. 1967-1972 Facultatea de Automatică, IPB Inginer / Programator. Din 1992 Canada, din 1996 SUA, din 2007 din nou acasă. Profil "literar": Colaborator la "Viața Studențească" (micro-eseuri, reportaje). (în studenție) Sub titlul "Conexiuni", colaborări la "Rebus", "Saptămâna", "Flacăra". Încercările în poezie, mai târzii (sau mai…
Colecțiile lui Laurențiu Orășanu
Mai mult nu pot sa spun, ar fi o impietate. Cum sa comentez o rugaciune sau o elegie ?
Pe textul:
„Moarte de inger" de Radu Tudor Ciornei
\"Faceam naveta-ntre pamant si stele \"
Pe drumul acesta n-o fi nici-o steluta ? Ca mie imi pare ca meriti
Pe textul:
„Studentie ani frumosi" de Viorel Gaita
Canta ma:
Daca vrei sa ai gagica,
S-o duci seara la plimbare
Pe strada Stefan cel Mare
Si sa-i dai un rum
M-ai facut sa-mi amintesc.
Poezia mi-a placut.
Pe textul:
„daca vrei sa ai gagica" de alex bâcu
Pe textul:
„Femeile mele" de Adrian Firica
Les fememes, j\'en ai cherchees aussi. Le-am gasit doar in ultimele randuri.
Dar mi-au placut ruperile de randuri de dinainte.
Ajung, calofil, la vorba mea: cautarea (calatoria) e totul, cand ajungi esti prea obosit ca sa-ti amintesti ce cautai (de ce ai plecat).
Era si un cantec, prin anii 1966-67, \"Ou sont les femmes ?\". Sa fi fost Jacques Dutronc ?
Pe textul:
„Femeile mele" de Adrian Firica
Pe textul:
„Meditație (II)" de Laurentiu Nicolae
Pe textul:
„Buna dimineata" de xanthar xan
Pe textul:
„Narcis" de Alex Popp
Intr-o dragoste mare\"
parca a mai scris cineva, nu ?
(\"suier luna si-o prfeac/intr-o dragoste mare\").
Dar nu numai asta ar fi baiul. Nu e pic de fior care sa scuze stangacia. Cuvinte insirate.
Pe textul:
„Si totusi ,te iubesc" de Luminita
Pe textul:
„Imparte cu mine Noaptea si Frigul" de Marcel PETRISOR
Iti citesc epigramele cu placere.
Pe textul:
„Președintelui (re)ales" de Sorin Olariu
De la mine una liliachie.
Mi-a placut. Creaza dependenta.
Pe textul:
„cantec pentru imblanzit amanta" de alex bâcu
Mi-a placut.
Pe textul:
„Vii?" de Laurentiu Nicolae
Doar o sugestie, asa te rog sa o iei.
Si multumesc pentru toate comentariile tale la incercarile mele, ma ajuta si le-am gasit mereu obiective.
Pe textul:
„Aburul poetic dimineata" de Gabriel Nita
Poate ar fi cazul sa va incadrati in recomandarile acestui site.
Ieri ati postat alte 5.
Pe textul:
„Roua intelepciunii" de Keintzel Erhard
Parca si un \"i\" la rapii e in plus.
Pe textul:
„Nu mai sunt langa tine" de Ciu Radu
Admirabila poezie, la cat mai multe volume !
Pe textul:
„Repartitia" de Radu Tudor Ciornei
Nu cumva a fost si Moni Bordeianu ? Ca eu asa auzisem, ca vine si el.
Multumesc, m-am bucurat sa aud ca a fost un moment deosebit.
Pe textul:
„Phoenix 40 de ani" de Alex Popp
Am glumit, mi-a placut mult.
Pe textul:
„Parfumul unei fete" de Alex Popp
Primul. Cat de bine se poate exprima un scriitor intr-o limba care nu e limba lui materna ? Aici putem merge pe exemple. Cioran, Ionescu au dovedit ca se poate si ca mesajul gandit nu e truhchiat de limba in care e prezentat cititorului. Virgil Gheorghiu, desi cu oarecare succes in franceza, un contra-exemplu. In vine in minte si Petru Popescu, scriitor de suflet, a carui declaratie (ceva de genul \"numai in limba engleza simt ca ma pot exprima bine\") m-a ranit la vremea respectiva. Am avut ocazia sa-l intreb, recent, la lansarea la New York a cartii sale \"Oasis\", daca va reveni si va scrie in romaneste. Mi-a raspuns ca are intentia, dar ca o va face cu oarecare teama.
Un scriitor nu poate sa nu simta tentatia de penetra pe piata mai larga oferita de o limba de mai mare circulatie, dar incercarea e temerara, si multi au simtit pericolul si au renuntat.
Deci, si da, si nu.
(Paranteza: Incercarea mea, cu Old Soulard, a fost o incercare a propriei forte, oarecum singulara, si, aproape ca orice incercare literara, sentimentala. Nu stapanesc limba engleza.)
La aspectul doi, Legea Pruteanu, as aduce in discutie interventia latinistilor, tot o interventie \"de sus\", cu un efect benefic de curatire a limbii. Lucrand intr-un domeniu larg expus termenilor straini (calculatoare) realizez ca e practic imposibil sa pui un filtru prin care sa nu treaca nici-un cuvant strain. Limbile care s-au izolat teritorial (in epoca pre-comunicatii - exemplu Quebecoise) sau impunand baraje (franceza) n-au avut decat de pierdut. O limba devine moarta si prin involutie (bang!).
Concluzia, ati ghicit, si da, si nu.
Pe textul:
„Food for thought" de Nicoleta Stefanescu

