Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezieepigram

Nokia pleacă din România

1 min lectură·
Mediu
Privind un șir de camioane,
Se miră Gheorghe de la Juc:
No, ăștia-or bolunzât, Ioane,
No ni la ei, no chiar să duc!
0104.163
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
23
Citire
1 min
Versuri
4
Actualizat

Cum sa citezi

Gârda Petru Ioan. “Nokia pleacă din România.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/garda-petru-ioan/poezie/13990226/nokia-pleaca-din-romania

Comentarii (10)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@laurentiu-ghitaLGLaurentiu Ghita
Sau a zis, Ioane,
Precum zic "miticii",
Despre telefoane:
Veni, vidi, vici!
0
@nicolae-bunduriNBnicolae bunduri
O epigramă foarte bună de citit in comuna Juc. Dacă există așa localitate.
Ligamentarea ("...no chiar..." = adică "nochia") este o metodă rebusistă dar nu foarte gustată de epigramiști decât în cazuri de excepție. Poate ne vedem la festivalul internațional de epigramă de la Juc. No cam atât.
0
MBMarius Bartiș
Zice-un bade de prin Juc:
"Oai-mâncaiar jelele!
C-ăștia-amu, dacă să duc,
Iau și jucărelele".
0
MBMarius Bartiș
mânca-i-ar
0
@garda-petru-ioanGIGârda Petru Ioan
Se duc mânați de-un singur dor,
Cu jucărelele-nainte,
Iar noi privim în urma lor
Și facem... jocuri de cuvinte.
0
Privind un șir de camioane,
Se miră Gheorghe de la Juc:
No, ăștia-or bolunzât, Ioane,
No ni le ei, no chiar să duc!
G.I.P.

Bunghind zălud la camioani,
Sî nirî Ghio di păcătoș:
"Zărghițîî pleacî, uă Ioani,
Da'... li-o lasat... un caltabosch!"
G.B.P.
0
@garda-petru-ioanGIGârda Petru Ioan
Bunghind zălud la camioani,
Sî nirî Ghio di păcătoș:
"Zărghițîî pleacî, uă Ioani,
Da'... li-o lasat... un caltabosch!"
G.B.P.


E clar că n-o să mai rămână,
Că nu e după mine, dar
Eu n-aș da Nokia din mână
Pe caltabosh-ul din ziar.
0
"Moldovene" G.I.P.!
Îndreptar de subdialect

"Să spierăm, ăi, dieși..."

Se spune "corect" Sî spierăm, uăi, dieșî... "

Acuma se ridică o problemă: în mediul rural se pronunță exact cum am scris aici și mai sus (adică foarte "turtit", "lat" etc.); în urban, mai ales în Piatra-Neamț, se pronunță ușor mai... literar ( adică un fel de subsubdialect) "Sî sperăm, băi, deșî... " iar in catrenul meu

Bunghind zălud la camioani,
Sî mirî Ghio di păcătoș:
"Zărghițîî pleacî, mă Ioani,
Da'... le-o lăsat... un caltabosch!"

n.a. observați micile lingvisme diferențiale!
De altfel, prin periplurile mele în toată dulcea și frumoasa Moldovă am observat că în toate municipiile Moldovei se vorbește mult mai "lat" decât în târgul Pietrei (sincer, fără a face reclamă orașului meu de adopție), dar ăsta este un subiect de sine stătător și poate constitui tema altui comentariu, mult mai larg.

P.S. Nelule, ai un tipo în "No ni le ei, no chiar să duc!".
Se pare că e "No ni (la) ei, no chiar să duc!".

Pa șî pu, uăi frati!




0
@garda-petru-ioanGIGârda Petru Ioan
Gigi, în primul rând mersi de semnalarea greșelii de tastatură.
Relativ la ortografia fonetică a dialectelor moldovenești sigur că te pricepi mai bine ca mine, deși personal, pe amicii mei moldoveni i-am auzit mai degrabă pronunțând ăi decât uăi.
Ardeleneasca e mult mai greu de transcris fonetic. De pildă acel chiar este un fel de ciar (nu era aici cazul să scriu așa), cu nuanțe de la zonă la zonă. Dar nu-i neapărat treaba noastră, cred.
0
@sorin-olariuSOSorin Olariu


NO, KIAr că ăștia-s cam haihui,
Se duc cu fabrica și banii
Pe und' se-atârnă harta-n cui,
DA'LLAS că vin americanii...

0