Ieri am trecut cam repede peste această epigramă, înțelegând o trăsnaie.
Revin azi, după ploaie, și zic:
Are morală, ca o mini-fabulă. Te ferești, te ferești - că doar ce e mai riscant decât amorul - până când nimerești în el, și nu mai ai scăpare. Pierderea capului (speculând dublul sens al cuvântului) pentru un ins \"tranșant\" (speculând dublul sens al cuvântului) e marea găselniță a epigramei acesteia.
Titlul este și el sugestiv: într-o traducere \"liberă\" parcă vedem linia de condamnați (fără scăpare) care-și vor pierde capetele.
Steluță. Urmată de două virgule și un punct.
Foarte bună și replica lui Dan Norea, însoțită de un titlu inspirat (în context)care replică este valoroasă și pentru că este de sine stătătoare.
NOTÃ:
Așa cum am mai spus, replicile mai slabe vor fi trecute la off-topic, pentru a degreva astfel pagina de comentarii. Autorii vor avea bunăvoința să cerceteze \"off-topicul\" și să-mi semnaleze eventualele încadrări greșite.
Mă bucur că epigrama mea a fost apreciată, mai ales cunoscând intransigența lui Laurențiu. Ieri, după ce i-am dat drumul în lume, a trebuit să plec, motiv pentru care n-am fost pe fază la replicile primite. Aveam oarecare dubii referitor la nuanțele pe care am încercat să le strecor în cele patru versuri. Îmi era teamă că se va trece ușor peste înțelesul cuvântului „tranșant” și peste titlu dar, din fericire, n-a fost așa. Mulțumesc pentru popas și pentru replici.
\"Îmi era teamă că se va trece ușor peste înțelesul cuvântului „tranșant”...\"
\"Aveam oarecare dubii referitor la nuanțele pe care am încercat să le strecor...\"
(Florin Rotaru)
Prieten foarte bun știind că-mi ești,
Nici eu nu am trecut așa ușor
Și patru vorbe-ți spun, chiar dacă dor:
Florine, dubiile sunt firești!
Cornel
P.S. Vezi că ți-a mai spus Calimero ceva în legătură cu două virgule urmate de un punct!
Ca faptele arata clar:
Cand intalneste-un macelar,
Ramane vaca fara cap.