Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Eseuri

Lecție de poezie cu Omar Khayam

5 min lectură·
Mediu
Lecție de poezie cu Omar Khayam 30 decembrie a anului 2006. Au trecut 900 de ani. ( I. Mâine se va răsturna timpul de pe o brazdă pe alta. Adică vom avea cu toții, fericiți, impresia că zeul timpului ne-a mângâiat. Va fi falsă ideea, noi tot aici vom fi, căzuți pe terra de undeva, din galaxii îndepărtate, alergând pe o sferă mai mică chiar ca aceea ce încăpea pe o singură pagină, pe care o iubea atât Micul prinț. Chiar vom scrie poezii până măine și vom fi iar și iar personaje ale iubirii. Toți vom vrea să mâncăm bunătăți, să bem vinuri, muzica sa ne doară de beție, să cădem într-o stare nemaiîntâlnită cu noi și cu prietenii și cu toții oamenii. Vom uita frica și supărarea, mâine seară vom uita și tristețea, chiar adversarii noștri vor părea niște oameni de treabă. Opresc ideile acestea roase de o privire de deasupra norilor și mă plimb prin paginile prietenilor mei de pe poeziero, cei pe care nu îi cunosc dar le cunosc sufletele mai bine decât lasă ei lumii să se știe. Citesc poeziile lor despre sufletele lor, în timp ce pretind, inclusiv eu pretind, că totul nu are nici o legătură.) II. Cel mai sincer poet de pe sait, de aproape o mie de ani sincer și rămas valabil, neclintit ca o stâncă între dunele nisipului natal, mă uimește iar. Aici vin să citesc poezie scrisă în afara timpului, în fața conținutului căreia pălesc stilurile și metodele, tehnicile literare. Citesc o poezie, încă una, ca un elev privesc spre forța și precizia maestrului, spre adevărul întreg și deschis dintre cuvintele lui. ,,Cu toate că-s frumoasă și am parfum de lotuși, Deși am ca laleaua obraz catifelat Și svelt ca chiparosul mi-e trupul, spune-mi, totuși, Ce scop avu cerescul Zugrav când m-a schițat? ,, Este o strofă ce pare împletită între viată și iubire și Dumnezeu, din poezia ,,Nimicnicia si absurdul vietii,, scrisă de Omar Khayam. Dau copiere și apoi lipire să mă uit la ea acum, mai sus cu câteva rânduri. O recitesc și vreau să îl aud pe Khayam, nu îi înțeleg limba dar înțeleg ce spune, parcă vine gata tradusă, metafizic, prin tunelul timpului. Îmi imaginez un Romeo trist de iubire și o Julietă mai frumoasă decât Monica Belucci, și alături de ei o idee, amestec care în mintea unui poet este oricând posibil. Este ideea versurilor lui Khayam. Scopul Zugravului vreau să îl aflu când încă nimeni din lume nu îl știe. Vorbește-mi fată frumoasă, să pășesc cu tine. Nu vreu să fiu eu acel Romeo ci să fiu eu însumi, în lumea mea normală și anonimă. Eu sunt doar un poet din milioanele de poeți de pe planeta Micului prinț. Iubita mea nu este așa de frumoasă ca tine dar ea poate fi iubită așa cum tu ești. Nu scrie, mai bine privește-mă, frumoasă sînt, acea a ta idee, ca o privire departe, din soare vin, lumină printre gene și cânt de corzi trecute printre degetele mele. Din spațiul ei imaginar mi-a vorbit fata cu obraz de lalea și uit de tonul cuprinzător si filozofic al poetului Khayam, las baltă scopul meu de a dori să învăț de la el să scriu. Ea îmi vorbește nu cu o rimă și cu un ritm anume dar eu sunt vrăjit, sunt parcă cufundat ca într-o apă vie, curgând între pereți de piatră. Te privesc, ochii mei ard, îi pierd căzuți în tine, nu știu nimic de nimeni doar pielea ta o cred cuprinzând lumea să mă așez în leagăn, langa tine. E o intindere mare, albă și în întregul ei doar ea există, fata ascunsă în șaluri de nisip, vreau să o privesc de aproape, de mai aproape. Ochii închide-i mai bine, nu mai privi, eu acolo voi fi, în întunericul tău mai frumoasă mă vei cuprinde doar mâinile tale vreau să mă vadă. Simt uimire cu întreaga mea piele, parcă uimirea nu ar fi o stare, o impresie, ci o haină. Te modelez încă o dată și încă o dată, de parcă încă nu s-a suflat peste tine duhul și mă tem să nu apăs cumva mai tare cu palmele sau cu degetele și să nu mai ramâi așa, perfectă. Ce lut e ăsta, curbe ce se pierd în linii coapsele, sânii îi privesc, palme nebune degete uimite, ce a vrut sa facă din tine, Doamne ce ai vrut ! De ce mi-ai dat Doamne, ideile ? Să mă trezesc mereu din visul iubirilor mele ! Lasă să fie frumoasă fata ce îmi vorbește în persana, ca o hologramă să fie, nu mă deranjează că ea nu a existat pentru mine până acum, o văzut-o poetul Khayam. Vrei sa ne scriem poeziile doar pentru cât existăm? De ce vorbești iubitule, ai făcut să zboare păsările, mă trezesc din tine aripile lor. Gandurile mele au vorbit. Au rupt liniștea degetelor. Trupul fetei așteaptă să fie privit de către gesturile mainilor mele oprite. Poate Zugravul a vrut ca de fiecare dată să aflăm ce a făcut atunci, demult detot. Ce sunt atunci mângâierile ? Dumnezeu a găsit calea ca fiecare bărbat să-și creeze de fiecare dată femeia, înaite de a o iubi. Să fie mai întâi uimit de Dumenzeu și abea apoi să iubească. A dat bărbatului mai mult trupul sacru al femeii, decât gândurile ei ? Spune-mi, Omar Khayam. Nu mai pot intra în starea de dinainte, am pierdut-o pe fata ce-mi vorbea, imaginea ei se îndepărtează de mine ca într-un film SF. Îi scriu versuri dar ea nu le mai aude, le șterg. Poate că scopul nu va fi niciodată cunoscut. Niciodată. La mulți ani ! celor ce citesc acest text.
0139022
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Eseuri
Cuvinte
946
Citire
5 min
Actualizat

Cum sa citezi

cornel marginean. “Lecție de poezie cu Omar Khayam.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/cornel-marginean/eseu/222855/lectie-de-poezie-cu-omar-khayam

Comentarii (13)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@dana-banuDB
Dana Banu
am citit lecția ta pe care ai scris-o cu Omar Khayam la masă...sunt un elev atent chiar dacă nu mă recunosc în acel \"toți\" din text, vorbesc despre așteptarea zilei de mâine pentru a mânca bunătățuri și a bea vinuri:)

ca un elev atent, remarc și finalul care cere un răspuns grabnic:

La mulți ani, Cornel Mărginean!
0
@cornel-margineanCM
cornel marginean
Ma bucur ca mi-ai lasat semnul zambitor al trecerii tale.
Nu am scris o lectie ci despre o lectie pe care am primit-o si eu. Si in ultima banca cred ca e prea in fata:)

La multi ani si sa ai si tu parte de bunatati, de care iti doresti tu.
0
@mariana-fulgerMF
mariana fulger
De la florile de cireș ți se trage! Ții des lecții? M-aș înființa și eu la câteva, să ascult, moțăind un pic, cum îmi bâzâie poezia printre gene. Mare poet Omar Khayam, arab de-al nostru, petrecându-și nopțile în turn, alături matematicieni. Deosebită rostirea. Aha! Ai un Dumenzeu spre sfârșit. Faci opinie separată!... Un an nou cu sănătate, bucurie, pace, noroc și o cupă cu șampanie. Să fii fericit! La mulți ani!
0
@cornel-margineanCM
cornel marginean
Am corectat greseala. Multumesc pentru observatie.

Poate de la florile de cires. Nu stiu de la ce mi se trage, daca as sti as gasi si leacul:)
Lectii daca tin des? Nu prea am inspiratie. Tie iti doresc multa, multa:)
Sa fii fericita! La multi ani! impreuna la o cupa de samapanie.
Cu prietenie.
0
@anda-andriesAA
Anda Andrieș
Omar Khayam

Ati scris pana si in titlu Khayan. Si prin text...
0
@dan-noreaDN
Dan Norea
Dacă tot suntem la lecția arabă, vin și eu cu câteva robaiuri care mi-au plăcut.

Adu-mi ulcior și cupă, chip de floare,
și vino iar pe maluri de izvoare !
Vezi, ceru-a prefăcut divine trupuri
de mii de ori în cupe și ulcioare...
(Omar Khayyam)

Din câți sunt sclavi, mai sclav ca toți mă știu
și-n ochii lumii mai umil mă țiu,
și-n ciuda ta nu pot decât iubi,
și-atunci când mă ucizi, sunt tot mai viu.
(Saadi)

Veșmântul când îl scoți și trupul tău apare,
e-o lună care nu-și găsește-asemănare;
prin pieptu-atât de gingaș inima se vede,
cum piatra poți s-o vezi sub unda apei clare.
(Hafez)


La mulți ani, Cornel !


0
@cornel-margineanCM
cornel marginean
Anda, nu fi carcotasa :) mai bine imi faceai o critica asa de precisa la continut si imi faceai o bucurie. Am corectat repede :) Timpul nu ma prea rasfata. Cu stima si : La multi ani! Te voi vizita pe pagina.

Dane, am citit colectia de imagini, paralele cu cele ale lui Omar Khayam, sunt foarte frumoase. Te rog sa-mi scrii numele complete, sa caut si sa citesc mai mult.
Iti urez si eu : la multi ani si sanatate si inspiratie !
0
@dan-noreaDN
Dan Norea
Am acasă un volum de format mic în colecția \"Cele mai frumoase poezii\" apărut în 1974. Se cheamă \"Catrene persane (Robaiat)\" iar autorii sunt cei trei enunțați mai sus (Omar Khayyam, Saadi și Hafez), în ordinea cronologică a nașterii.
Numele complete ale celorlalți doi sunt Moslehoddin Saadi și Samsoddin Mohamadd Hafez, dar nu cred să ai nevoie de prenume, sunt destul de cunoscuți.
0
@cornel-margineanCM
cornel marginean
Multumesc Dane. Merita sa citesc poezia lor. Sa sti ca numele lor este destul de comun si sunt multe informatii care apar la o cautare.

cu prietenie
0
@anda-andriesAA
Anda Andrieș
Eram în criză de timp atunci când am citit textul! Si chiar nu cred că ați fi avut nevoie să fac o critică. Din punctul meu de vedere această *Lecție de poezie cu Omar Khayyam*, a avut ca principal scop descoperirea cititorilor de pe agonia.ro care îl iubesc pe Omar la fel de mult ca și dumneavoastră.
Eu pot să spun doar că m-a încântat pe deplin în traducerea lui George Popa. Cândva am postat în biblioteca vituală câteva catrene.

Rubăiyăte
poezie [ ]
Catrene


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
de Omar Khayam [Omar_Khayam]

2004-06-15 | | Înscris în bibliotecă de Anda Andrieș




Fii vesel căci, tristetea o să dureze pururi!
Mereu aceleași stele s-or învârti-n azururi.
Din cărămizi făcute din trupul tău, n-ai teamă,
Se vor zidi palate pentru neghiobi de seamă.

--------------------------------------------
Nu plânge după ierii ce rupți ți-au fost din viață
Și nu gândi la ziua ce nu știi de-o să vie.
Și ieri și mâini și astãzi iluzii sunt și ceață.
Atât ai: clipa. Fă-o să umple-o veșnicie.

--------------------------------------------
O mână-ascunsă scrie și trece mai departe.
Nici rugi, nici argumente, nici spaima ta de moarte
Nu vor îndupleca-o să șteargă vreun cuvânt.
Nici lacrimile tale nu pot să șteargă-un rând.

--------------------------------------------
Tot ce există fost-a marcat din prima zi.
Absenți pe chipul lumii sunt binele și răul.
Dintr-u-nceputuri Cerul a-nscris tot ce va fi.
Să scrie totul altfel, în veci nu-ndupleci Zeul.

--------------------------------------------
Ivirea mea n-aduse nici un adaos lumii,
Iar moartea n-o să-i schimbe rotundul și splendoarea.
Și nimeni nu-i să-mi spună ascunsul tâlc al spumii:
Ce sens avu venirea? Și-acum ce sens plecarea?

Dacă îmi va permite timpul, voi adăuga aceleași catrene în traducerea lui Otto Starck și tot aceleași în traducerea lui Gheorghe Iorga, pentru ca cititorii să poată sesiza diferențele. Până una alta vă las link-ul la pagina lui Omar Khayyam.

P.S. Pentru că și eu l-am găsit transcris în ambele variante de nume consider că pot fi acceptate amândouă!

http://www.agonia.ro/index.php/author/0002697/index.html
0
@cornel-margineanCM
cornel marginean
1. te-am vizitat dar nu mai scrii de multa vreme ,
totusi iti pun aici un comentariu la toata opera)

nu vrea Anda
sa mai scrie epigrame
ca munceste si nu are
timp,nici doua grame

2. am fost si pe pagina maestrului nostru si am gasit inscrierea ta, felicitari si sa mai inscrii si de acum inainte

3 sunt interesat sa vad cele trei traduceri fata in fata

4. te rog cand ai timp sa citesti
http://www.agonia.ro/index.php/prose/204253/index.html

este un text inspirat de o alta poezie a lui Omar Chayam,

cu stima si prietenie
0
@cornel-margineanCM
cornel marginean
1. te-am vizitat dar nu mai scrii de multa vreme ,
totusi iti pun aici un comentariu la toata opera)

nu vrea Anda
sa mai scrie epigrame
ca munceste si nu are
timp,nici doua grame

2. am fost si pe pagina maestrului nostru si am gasit inscrierea ta, felicitari si sa mai inscrii si de acum inainte, am citit catrenele acestea si inainte dar acum am fost placut impresioant ca si tu ai inscris acolo

3 sunt interesat sa vad cele trei traduceri fata in fata

4. te rog cand ai timp sa citesti
http://www.agonia.ro/index.php/prose/204253/index.html

este un text inspirat de o alta poezie a lui Omar Chayam,

cu stima si prietenie
0
@cornel-margineanCM
cornel marginean
am pus un ,,r,, in plus, din mare viteza , la a doua trimitere , scuze !!
0