Jurnal
fu
1 min lectură·
Mediu
aceasta este o știre relativă
prin urmare, poate fi completată conform indicelui imaginativ
ce e concret, urmează/
așadar, în urma dezghețului primordial/
în spatele lumii a fost descoperită o formă incertă/părea o ruminație a unui poet/care dădu de cap specialiștilor/ astfel încît, concluziile autopsiei care a durat foarte puțin, de teama risipirii formei ca idee, au fost :
femeie, animal de sînge/fără memorie în dragoste/urme reale de atingeri în palmă și cuvinte uitate/sau imaginea unei păduri albe pe care a străbătut-o noaptea/posedată înainte de a îngheța de o dulce amărui fantezie erotică/fără gînduri ascunse/ libertatea de a inventa orașe /gări/oriunde /și ce era mai straniu:
cineva îi ocupase toată inima
încît toată viața respirase suspendată de un nor
053.491
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- cezara răducu
- Tip
- Jurnal
- Cuvinte
- 118
- Citire
- 1 min
- Actualizat
Cum sa citezi
cezara răducu. “fu.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/cezara-raducu/jurnal/14000123/fuComentarii (5)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
tu scrii poezii asa frumoase si gingase de fiecare data, ca niste libelule pe care doar le privesti cu admiratie, si cu teama sa nu le franga ceva/cineva zborul gratios.
aici am gasit iar un text reusit, care mi-a placut de la primul cuvant pana la ultimul nor.
o definitie admirabila a femeii, asa cum numai o femeie adevarata putea s-o faca.
am insa o intrebare si o mica obiectie: ce inseamna titlul fu (ca eu nu m-am prins... drept e ca-i inca foarte de dimineata... :)); si obiectia: acolo unde scrii despre fantezia erotica, ar suna mai bine (si mai corect dpdv gramatical, zic eu) dulce amarui.
bucuroasa de citire, rara! :)
aici am gasit iar un text reusit, care mi-a placut de la primul cuvant pana la ultimul nor.
o definitie admirabila a femeii, asa cum numai o femeie adevarata putea s-o faca.
am insa o intrebare si o mica obiectie: ce inseamna titlul fu (ca eu nu m-am prins... drept e ca-i inca foarte de dimineata... :)); si obiectia: acolo unde scrii despre fantezia erotica, ar suna mai bine (si mai corect dpdv gramatical, zic eu) dulce amarui.
bucuroasa de citire, rara! :)
0
anca și miclăuș:
vă mulțumesc pentru păreri și sugestii, le-am onorat pe toate și am modificat!
ancuța, titlul s-ar putea traduce prin zgomotul pe care-l faci atunci cînd încerci să risipești un abur care - ți năvălește în ochi. poate ar fi trebuit ceva de genul pfu...mă rog.
cu drag, vouă,
rara
vă mulțumesc pentru păreri și sugestii, le-am onorat pe toate și am modificat!
ancuța, titlul s-ar putea traduce prin zgomotul pe care-l faci atunci cînd încerci să risipești un abur care - ți năvălește în ochi. poate ar fi trebuit ceva de genul pfu...mă rog.
cu drag, vouă,
rara
0
dinspre și către femeie și cel mai important este că acel "cineva îi ocupase toată inima"!
observ rolul atribuit poetului. așa este, femeia, pe lângă alte multe, reprezintă o permanentă frământare pentru poeți , motiv de explorare și de găsire a locului, rolului ș.a.m.d. pe care îl ocupă în viață...
atenție la "dulce amărui".
am citit cu plăcere,
Ottilia
observ rolul atribuit poetului. așa este, femeia, pe lângă alte multe, reprezintă o permanentă frământare pentru poeți , motiv de explorare și de găsire a locului, rolului ș.a.m.d. pe care îl ocupă în viață...
atenție la "dulce amărui".
am citit cu plăcere,
Ottilia
0
mulțumesc pentru comentariu!
0

încît toată viața respirase suspendată de un nor" !
typo = rispirii
orașe și = nu-mi sună bine (șe și)
"orașe cu gări - oriunde"... aș propune...
în rest, totul OK... curge! autopsia a durat... puțin! Citit cu plăcere! Mult succes!