Gustavo Adolfo Bécquer
(n. 17 Feb 1836)
"Gustavo Adolfo Domínguez Bastida, cunoscut ca Gustavo Adolfo Bécquer (a adoptat acest nume după modelul fratelui său, pictorul Valeriano Bécquer) (n."
Muntele strigoilor
nuvelă romantică
I În noaptea Sâmbetei Morților m-a trezit din somn, la nu știu ce ceas, dangătul clopotelor. Glasul lor monoton și etern mi-a adus aminte această
Ca noaptea de negru...
Traducere de Vasile Romanciuc
Ca noaptea de negru mi-e părul curgând Pe umeri - eu fiică a sudului sânt, Mi-e inima-n flăcări, mi-e inima-n floare, Visez fericire, visez
Texte în alte limbi:
Cerraron sus ojos
Rimas
Cerraron sus ojos que aún tenía abiertos, taparon su cara con un blanco lienzo, y unos sollozando, otros en silencio, de la triste
Rimas
IV No digáis que agotado su tesoro, De asuntos falta, enmudeció la lira: Podrá no haber poetas; pero siempre Habrá poesía. Mientras las ondas
Tu pupila es azul
Rimas
Tu pupila es azul y cuando ríes su claridad suave me recuerda el trémulo fulgor de la mañana que en el mar se refleja. Tu pupila es azul y
2
Rima II
Saeta que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dónde temblando se clavará; hoja que del árbol seca arrebata el vendaval,
3
Rima III
Sacudimiento extraño que agita las ideas, como huracán que empuja las olas en tropel. Murmullo que en el alma se eleva y va creciendo
1
Yo sé un himno gigante y extraño que anuncia en la noche del alma una aurora y estas páginas son de ese himno cadencias que el aire dilata
Si al mecer las azules campanillas
Rimas
Si al mecer las azules campanillas de tu balcón crees que suspirando pasa el viento murmurador, sabe que oculto entre las verdes hojas suspiro
