Sonnet
Traduction - Constantin Frosin
de George Bacovia(2011)
1 min lectură
Mediu
Une nuit fluide, où l’on noie dans de lourds torrents.
Dans le brouillard - fatigués, sans horizon, rougeauds –
Se consument d’enfumés et de tristes falots
Comme au-dedans d’un sale et humide beuglant.
Dans les banlieues, la nuit plus noire apparaît,
Rivières en crue de tristes maisons inondèrent,
De nombreuses quintes de toux, bien sèche et amère –
S’entendent par les murs sur le point de tomber.
Je rentre chez moi tout pareil à Edgar Poe
Ou comme Verlaine qui prit une mauvaise biture –
Et de tout ce qui est, cette nuit peu m’en chaut.
Ensuite, rythmant mes pas d’une drôle de mesure,
Je cherche dans le noir mon lit, pour faire dodo
Et je tombe, retombe et n’arrête ma parlure
(Traduction : Constantin Frosin)
Despre aceasta lucrare
- Autor
- George Bacovia
- Tip
- Poezie
- An
- 2011
- Curent
- Simbolism
- Cuvinte
- 126
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 15
- Actualizat
Cum sa citezi
George Bacovia. “Sonnet.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/george-bacovia/poezie/sonnet-2Intrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
