DE PROFUNDIS
E-o miriște pe care cade o ploaie neagră. E-un arbore roșietic ce stă aici stingher. E-un vânt șuierător ce împrejmuie colibele pustii - Ce tristă
Celor amuțiți
O, nebunia marelui oraș, cînd seara Lîngă zidul negru-ncremenesc desfigurați copaci, Prin masca de argint scrutează duhul Răului; Cu bici magnetic
Băiatului Elis
Elis, când mierla cheamă în neagra pădure, Să știi că e sfârșitul tău. Buzele tale sorb răcoarea albastră a izvorului de munte. Lasă, dacă
Naștere
Munți: cernire , tăcere și zăpadă. Sângerie, vânătoarea coboară în pădure; O, privirile moi ale sălbăticiunii. Liniștea mamei; sub brazi
În parc
Din nou hoinărind prin anticul parc, O, calmul florilor roșii și galbene. O, zei blajini, și voi sunteți în doliu, Și aurul de toamnă al
Peisaj
Seară de septembrie; mâhnite răsună chemările întunecate ale ciobanilor Prin satul învăluit în amurg; în fierărie scânteiază focul. Un cal negru se
Cântec de soare-apune
O, noptatica zvâcnire de aripă a sufletului: Păstori, odinioară mergeam pe lângă păduri în amurg Și pline de umilință urmau sălbăticiunea roșie,
Cântec de seară
Seara, când umblăm pe cărări întunecate Ne răsar în fața palidele noastre făpturi. Când însetăm Sorbim apele albe ale iazului, Mierea tristei
Cântec de noapte
Răsuflarea Neclintirii. Un chip de animal Încremenește în fața albăstrimii, a sfințeniei sale. Strașnică-i tăcerea în piatră. Masca unei păsări
În primăvară
Pași întunecați scuturau zăpada încetișor, În umbra copacului Îndrăgostiții ridică învăpăiatele pleoape. Mohorâtelor strigăte ale
Inima
Albă se făcu lângă pădure sălbateca inimă; O, întunecată spaimă A morții, astfel, aurul Muri în norul plumburiu. Seară de noiembrie. Lângă
Somnul
Blestemate fiți voi, întunecate otrăvuri, Somn alb Această prea ciudata grădină De copaci în amurg, Plină cu șerpi, fluturi de
Psalm
E o lumină, pe care vîntul a stins-o. E un vechi han, pe care un bețiv îl părăsește în după-amiază. E o vie, pe care au năpădit-o negri
Celor amuțiți
Celor amuțiți O, nebunia orașului mare, când seara Arbori schilozi stau încremeniți lângă zidul negru, Prin mască de argint
Facere
Munte: negru, mut și înzăpezit. Roșul codrului înfierbîntă alaiul lui Wotan; O, luciul mlaștinii oglindește vînatul. Alinarea maicii; sub
Texte în alte limbi:
Sommer
Am Abend schweigt die Klage des Kuckucks im Wald. Tiefer neigt sich das Korn, der rote Mohn. Schwarzes Gewitter droht über dem Hügel. Das
Klage
Schlaf und Tod, die düstern Adler Umrauschen nachtlang dieses Haupt: Des Menschen goldnes Bildnis Verschlänge die eisige Woge Der Ewigkeit.
Allerseelen
Die Männlein, Weiblein, traurige Gesellen, Sie streuen heute Blumen blau und rot Auf ihre Grüfte, die sich zag erhellen. Sie tun wie arme Puppen
Verklärter Herbst
Gewaltig endet so das Jahr mit goldnem Wein und Frucht der Gärten. Rund schweigen Wälder wunderbar und sind des Einsamen Gefährten. Da sagt
Im Winter
Der Acker leuchtet weiß und kalt. Der Himmel ist einsam und ungeheuer. Dohlen kreisen über dem Weiher Und Jäger steigen nieder vom Wald. Ein
Untergang
Über den weißen Weiher Sind die wilden Vögel fortgezogen. Am Abend weht von unseren Sternen ein eisiger Wind. Über unsere Gräber Beugt sich
Rondeau
Gone and passed is the gold of day, And the evening’s brown and blue: Silenced the shepherd’s tender flute And the evening’s brown and blue Gone
Schwesters Garten
Es wird schon kühl, es wird schon spat, Es ist schon Herbst geworden In Schwesters Garten, still und stad; Ihr Schritt ist weiß geworden. Ein
Kindheit
Voll Früchten der Hollunder; ruhig wohnte die Kindheit In blauer Höhle. Über vergangenen Pfad, Wo nun bräunlich das wilde Gras saust, Sinnt das
