Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Portret Fiodor Ivanovici Tiutcev

Fiodor Ivanovici Tiutcev

(n. 5 Dec 1803)

Poezie
"Personalitate de seamă a literaturii, a cărui operă continuă să inspire generații de cititori."
10
poezii
72.0K
vizualizări
+
propune text

Silentium !...

Taci molcolm, nu trezi nici dor Adînc în suflet, nici fior, Căci ele scapără și pier, Precum luceferii din cer Răsar ca să apună iar, Tu taci

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Ziua și noaptea

Pe lumea umbrelor deschise, Peste abisuri fără nume, Din voia zeilor anume Un văl de aur s-a întins. Îi spune zi. Lumina ei E însăși viața

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Lacrima lumii...

Lacrima lumii, o, lacrima lumii, picuri din leagăn și pînă apoi, picuri tăcută și tăinuită, nepotolită, nețărmuită, cum din tomnatice nopți fără

Fiodor Ivanovici Tiutcev

O, ce barbara e iubirea

F.Tiutcev O, ce barbara e iubirea O, ce barbara e iubirea Ce-o dam adesea în vileag! Nebuni de patimi, în nestire, Ucidem tot ce-avem mai drag

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Vezi fumul...

Vezi fumul cum se stîlpuie în zări și umbra lui pe vale nălucește ? ci viața, mi-ai vorbit prin înserări, Nu-i fumul ce sub lună aburește, E

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Nebunie

Traducere de Igor Crețu

Acolo unde arsă glia Și pâcla zării una par, Se-aține șuie nebunia În lumea-i fără de habar. Și toropită de dogoare, Clipocind în colbul

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Nu-i da poetului crezare...

Nu-i da poetului crezare, Copilă, nu-i al tău el, nu-i! Și mai cumplit ca de vîlvoare Păzește-te de focul lui ! În darn cu inima

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Din pajistea unei dumbravi

Din pajistea unei dumbravi Un ului suie către slăvi, Tot mai departe și mai sus, Pe după geana zării dus. Natura mumă aripi vii I-a dat să

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Ploaie de primăvară

Traducere în limba română de Liviu Deleanu

Îmi place vântul primăverii, Adus de norul plumburiu, Când fulgerul întâia oară Detun-n cerul

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Nu-mi spune că iubirea lui e încă trează

Nu-mi spune că iubirea lui e încă trează, Că-i mai sunt dragă să nu-mi spui... O,nu ! Ce nemilos el viața mi-o scurtează, Deși cuțitul tremură

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Nu-i da poetului crezare

F.Tiutcev Nu-i da poetului crezare (traducere de Igor Crețu) Nu-i da poetului crezare Copilă, nu-i al tău el, nu-i! Și mai cumplit ca de

Fiodor Ivanovici Tiutcev

Intrebari frecvente