Poezie
Invictus
1 min lectură·
Mediu
INVICTUS
de William Ernest Henley
traducere de Leonard Neculae
Trecând de noaptea grea din jurul meu,
Neagră ca iadul, fără de sfârșit,
Îi mulțumesc oricărui Dumnezeu
Pentru sufletul meu necucerit.
În gheara sorții strâns fără cruțare
Nu am dat înapoi și n-am strigat
Lovit de întâmplările amare
Capul mi-e-nsângerat, dar nu plecat.
Dincolo de blesteme și de lacrimi,
Pe-acest tărâm de umbră subjugat,
În anii plini de-amenințări și patimi
Sunt și voi fi la fel, neînfricat.
Nu mai contează cât de aspru-i drumul,
Ce liste cu pedepse vin mereu,
Eu, azi, al sorții mele sunt stăpânul-
Sunt căpitanul sufletului meu.
0119760
0

nu înțeleg de ce ne faci trimitere spre textul-traducere al lui Lesenciuc Teodor când ar trebui spre acest text din biblioteca virtuală:
http://www.poezie.ro/index.php/poetry/194872/Invictus
te duci ÎN biblioteca virtuală și de acolo pornești mai departe
în poziția de acum nu poate fi aprobat
nu este corectă procedura