Poezie
Descântec la poarta uitării
1 min lectură·
Mediu
Vino, se ofilesc cocorii
timpului înfuriat.
Vino, să adăpăm fluturii
cu antene retezate
și cu zbor întretăiat.
Vino, râd fecioarele,
petrec vrăjitoarele,
împletesc ursitele,
țes în ele dorurile.
Vino-înfășurat în șoapte
din olaturi lăcrămoase.
Vino, adulmecă pamântul,
neguri verzi întinse-n ape.
Vino, că mijeste luna
la apusul nopții
când freamătă pașii tăi,
pașii mei așteaptă, bieții.
Vino, rar se-ngână pe cărare
jocul meu în plutiri vii
și în jocul tău tresare
codrul plin de amintiri.
Vino, cântă junele,
despletite ielele,
împletesc ursitele,
țes în ele dorurile.
Vino, din ochi îmi curg cireșe
ca mari, galbene gutui.
Vino, în iriși mi se zbat
cioburi de comete.
Sunt cioburi din tine,
cioburi hai-hui.
Vino, iată îți înfloresc magnoliile
pe ramura dinspre apus
a părului meu greu.
Vino, la poarta uitării
eu îmi țin tăcerea-n frâu.
Vin\', bacante ielele,
se nuntesc fecioarele,
unduindu-și șoldurile,
dor cu dor se face rai
și pe un picior de plai.
075.131
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Laura I. Aldica
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 153
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 41
- Actualizat
Cum sa citezi
Laura I. Aldica. “Descântec la poarta uitării.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/laura-i-aldica/poezie/55788/descantec-la-poarta-uitariiComentarii (7)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
LA
Da, nu este doar o coincidenta. Ambele resedinte sunt valabile, desi in moment nu sunt in tara. De aceea si aparitia mea pe site-ul german. Am vrut sa ma inregistrez cu exact acelasi pseudonim, dar nu am reusit, de aceea a trebuit sa aleg altul. Numele este oricum acelasi. Limba materna este in orice caz romana, desi reiese din pagina germana ca ar fi germana.
0
nu era nevoie sa te inregistrezi DIN NOU pe site-ul in germana. este suficient sa te loghezi si apoi sa selectezi steagul german ca sa poti introduce texte pe varianta germana din acelasi cont.
iti voi muta eu acum toate textele si comentariile de pe contul al doilea pe contul primar.
daca ai nelamuriri scrie-mi pe adresele de contact ale site-ului.
iti voi muta eu acum toate textele si comentariile de pe contul al doilea pe contul primar.
daca ai nelamuriri scrie-mi pe adresele de contact ale site-ului.
0
ti-am acordat si nivel 100 pe germana pe contul initial.
sper ca ai inteles procedura. te loghezi cu contul de romana, si atunci cand vrei sa introduci un text in germana e suficient sa dai click pe steagul german si apoi sa adaugi un text.
succes
sper ca ai inteles procedura. te loghezi cu contul de romana, si atunci cand vrei sa introduci un text in germana e suficient sa dai click pe steagul german si apoi sa adaugi un text.
succes
0
LA
Radu, multumesc. Eu nu reusisem din prima, ceva facusem gresit. Super ca acum e totul in ordine. Ce se aude despre site-ul in italiana? Il astept cu nerabdare. Ii scrisesem un mail si lui Zareh pe aceasta tema.
0
LA
Multumesc Zareh pentru precizari. Eu sper ca in curand sa putem vedea si site-ul italian. E o limba superba, italiana, sa nu mai vorbim de vasta cultura si literatura cu vechime seculara produsa pe aceste meleaguri incepand cu Dante si ajungand pana la moderni si contemporani, la D\'Annunzio si Umberto Eco si atatia altii.
0

Știu că diferă reședința, dar mi se părea prea mare coincidența de nume.
Andreea