Poezie
Icar mai zboară după topirea aripilor
1 min lectură·
Mediu
cu frunze rătăcite de toamnă
În primăvară.
Zbor cu norii seci
Cu soarele sângerând pe câmpie,
Iarba se arde
Simt, caut, surâd hain
acolo și atunci.
Când sunetul prinde coada curcubeului
pentru viziunea culorilor,
Celulele se desprind de context
și strămută lacrima
până în roua
incolororă.
cuprinsă-ntr-un cocon de umbre
Aripile mi se scutură
de praful întunericului,
tot rămâne în urmă,
dat jos de pe aripi, lângă sunet.
Am lumina pe umeri, pe brațe
pentru dimineață.
Aripile nu mă mai dor…
sunetul se cuibărește
Sub ele și prind sens.
066.705
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Ioana Camelia Sîrbu
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 89
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 23
- Actualizat
Cum sa citezi
Ioana Camelia Sîrbu. “Icar mai zboară după topirea aripilor.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/ioana-camelia-sirbu/poezie/142175/icar-mai-zboara-dupa-topirea-aripilorComentarii (6)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
As vrea doua stelute pentru Camelia! Va rog frumos. Nu stiu cum se procedeaza. Va rog frumos sa inregistrati rugamintea mea.
Cu pretuire, tuturor de la administratorii ingeresti la poetii si scriitorii plin de talent din poezie punct ro!
Ovidiu Bufnila cu prietenie si bucurie
Cu pretuire, tuturor de la administratorii ingeresti la poetii si scriitorii plin de talent din poezie punct ro!
Ovidiu Bufnila cu prietenie si bucurie
0
sunt impresionata de aprecierea ta, bufnila, nu ma asteptam.
dar iti multumesc.
iti multumesc mai ales pentru entuziasmul tau si p[entru ca simti
dar iti multumesc.
iti multumesc mai ales pentru entuziasmul tau si p[entru ca simti
0
Cand iti traduci poeziile in engleza?
0
mi-a placut ce am citit. ai cuibarit natura sub aripi
Aripile nu ma mai dor…
sunetul se cuibareste
Sub ele si prind sens.
fara ea, nu am mai prinde sens
Aripile nu ma mai dor…
sunetul se cuibareste
Sub ele si prind sens.
fara ea, nu am mai prinde sens
0
Ovidiu, acum...
Multe din ele sunt deja traduse de mine, personal...
scuze de greseala de mai sus,
Marinescu Victor, multumesc
Multe din ele sunt deja traduse de mine, personal...
scuze de greseala de mai sus,
Marinescu Victor, multumesc
0

Oauuu, sunt entuziasmat. Camelia esti un profesor excelent pentru bietul bufnil inamorat de Poezie Punct Ro. Frumos! Foarte fruumos! Ma intreb cum ar suna in engleza! Ai putea publica oriunde in lume! Poezia ta are tot dreptul si OBLIGATIA sa iasa in lume!
Cu imensa bucurie,
Ovidiu Bufnila