Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezie

Ohne dich/Fara tine

Traducere Rammstein

2 min lectură·
Mediu
Ich werde in die
Tannen gehen/ Voi pleca in brazi,
Dahin wo ich sie
zuletzt gesehen/ Acolo unde am văzut-o ultima oară,
Doch de Abend
wirft ein Tuch
aufs Land/Dar seara aruncă o pânză peste pământ
Und auf die wegen hinterm
Waldesrand/ Și peste drumurile din spatele lizierei
Und der Wald er
steht so scwartz und leer/ Iar pădurea este atat de neagră și pustie
Weh mir , oh weh/ Vai mie, o vai!
Und die Vogel singen nicht mehr/Și păsările nu mai cântă.
Ohne dich kann
ich nicht sein/ Fără tine nu pot fi,
Ohne dich/ Fără tine
Mit dir bin ich
auch allein/ Cu tine fiind, sunt singur.
Ohne dich/ Fără tine
Ohne dich zahl
ich die Stunden/ Fără tine număr orele,
Mit dir stehen
die Sekunden/ Cu tine secundele stau pe loc,
Lohnen nicht/ N-au valoare.
Auf den Asten in
den Graben/ Pe ramuri și în șanțuri
ist es nun still
und ohne Leben/ E acum liniște și nu e viață
Und das Atmen
fallt mir auch so
scwer/ Iar suflarea îmi devine grea
Weh mir, oh weh/Vai mie, o vai!
Und die Vogel
singen nicht mehr./ Și păsările nu mai cântă.
Ohne dich kann
ich nicht sein/ Fără tine nu pot fi,
Ohne dich/ Fără tine
Mit dir bin ich
auch allein/ Cu tine fiind, sunt singur.
Ohne dich/ Fără tine
Ohne dich zahl
ich die Stunden/ Fără tine număr orele,
Mit dir stehen
die Sekunden/ Cu tine secundele stau pe loc,
Lohnen niht ohne dich./ N-au valoare fără tine.
005.673
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
254
Citire
2 min
Versuri
45
Actualizat

Cum sa citezi

Gabriel Dedula Septimius. “Ohne dich/Fara tine.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/gabriel-dedula-septimius/poezie/103227/ohne-dich-fara-tine