Mediu
“Kami no ku” înseamnă pentru tanka o împărțire impusă de tehnica veche, adică „versurile de sus”, tristihul inițial de 5+7+5= 17 silabe, iar distihul final 7+7 silabe sau “versurile de jos” „shimo no ku” apare ca distinct din cauza cesurii obligatorii după al treilea tristih, apărut în perioada clasică Heian. Atunci predomina stilul poemului dialog „mondo” în care îndrăgostitul adresează o poezie partenerei și primește o replică similară.
La Hitomaro, spre exemplu, cineva compune inceputul unei tanka, lăsând altuia sarcina de a o completa. La început era o dovadă de dexteritate, acest joc devenit ulterior o adevărată competiție între poeți. În povestirile lui Yamato, atribuite doamnei Ise (sec. al X-lea), apare un astfel de exemplu. Un personaj compune primele trei versuri, anunțând că îi va fi greu să îl ducă la desăvârșire:
Ciuta care stă
O zărești în valul
Din largul mării?
Cineva îi răspunde:
Munții întomnați se-arată
În oglinda apelor.
Sau:
Se plantează orez-
Undele râului Saho
Sunt zăgăzduite.
Răspuns:
Atunci când lanul va da rod
N-ai să-l împarți cu cineva?
Se ajung chiar la răspunsuri paradoxale, aparent fără legătură cu tristihul inițial. Vestitul jurnal al doamnei Sei Shonagon, „Insemnări de căpătâi” conține două mostre .I se prezintă distihul final și i se cere să compună începutul. Unul dintre ele e trimis de sfetnicul Kinto prin sol (cap. 99):
Îmi pare că sunt
O boare de primăvară.
Răspunsul primit este pe placul curteanului:
Din cerul înghețat
Se-mprăștie fulgi-
În chip de petale de flori.
Toate acestea reprezintă așa numita „tanrenga” sau renga scurtă. Acest termen figurează într-o rubrică din Kin’ yoshu (Culegerea frunzelor de aur), începută în 1124 d.H. și terminată în 1127 d.H. Aici mai mulți poeți au compus până la 1000 de semi-poeme în lanț care se constituie într-un tot unitar, o suită armoniosă de verigi metaforice.
056.983
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Dan Mitrut
- Tip
- Articole
- Cuvinte
- 300
- Citire
- 2 min
- Actualizat
Cum sa citezi
Dan Mitrut. “despre tanka.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/dan-mitrut/articol/51442/despre-tankaComentarii (5)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
NS
Fix la \"Insemnarile\" acestei doamne si la intamplarea pe care o citezi m-am gandit cand am inceput sa-ti citesc textul.
Pe tot parcursul citirii acelui jurnal nu m-am putut abtine sa nu ma gandesc ce culturi ingrozitor de diferite avem. Oricum, aplaud pe oricine abordeaza stilul acesta cu succes.
Mi-a facut placere sa-ti citesc scurta expunere.
Nic
Pe tot parcursul citirii acelui jurnal nu m-am putut abtine sa nu ma gandesc ce culturi ingrozitor de diferite avem. Oricum, aplaud pe oricine abordeaza stilul acesta cu succes.
Mi-a facut placere sa-ti citesc scurta expunere.
Nic
0
spiritul poeziei este unul universal, zic eu. cred ca personalitatea poeziei anului 2000 se potriveste de minune cu poezia japoneza macar din doua perspective. una ar fi ca poezia actuala isi cauta identitatea, speculand mai mult sau mai putin intre carnea cuvantului si sangele ideilor. ori poezia orientala are descoperite aceste nelinisti. a doua perspectiva ar fi cea a claritatii mentale si conciziunii exprinarii, ce tin mai mult de fiziologia scrierii decat de curent sau stil. unii au parasit modernismul fara sa construiasca ceva autentic in loc. altii au ramas in el autosuficienti. unii experimenteaza, obsedati doar de ideea de xperiment...
cred ca poeziei actuale ii lipseste acel par in jurul caruia se roteste funia. daca inainte, funia si parul erau anumite rigori si canoane impuse exprimarii, acum cred ca tine de puterea celui ce scrie sa si le gaseasca. si aici gasesc poezia japoneza ca un eventual exemplu.
nu suntem ridicoli experimentand pe hai-ku, ci prin ignoranta de a nu cauta sa aflam de unde se trage si la ce foloseste, asa cum bine zici tu. acolo e invatatura de tras pentru poezia actuala. un scriitor care nu sondeaza si se inchide in egoismul propriilor metafore nu e de ajutor nici siesi nici celorlalti. inseamna ca habar nu are de misiunea lui.
nu te speria de scamatorii lingvistice. incercarea e dovada ca acest fel de exprimare al poeziei orientale nu lasa sa se treaca pe langa el cu indiferenta.
cautarea in afara trebuie sa respecte legile celei de dinauntru.
Magul
cred ca poeziei actuale ii lipseste acel par in jurul caruia se roteste funia. daca inainte, funia si parul erau anumite rigori si canoane impuse exprimarii, acum cred ca tine de puterea celui ce scrie sa si le gaseasca. si aici gasesc poezia japoneza ca un eventual exemplu.
nu suntem ridicoli experimentand pe hai-ku, ci prin ignoranta de a nu cauta sa aflam de unde se trage si la ce foloseste, asa cum bine zici tu. acolo e invatatura de tras pentru poezia actuala. un scriitor care nu sondeaza si se inchide in egoismul propriilor metafore nu e de ajutor nici siesi nici celorlalti. inseamna ca habar nu are de misiunea lui.
nu te speria de scamatorii lingvistice. incercarea e dovada ca acest fel de exprimare al poeziei orientale nu lasa sa se treaca pe langa el cu indiferenta.
cautarea in afara trebuie sa respecte legile celei de dinauntru.
Magul
0
Nu culturile sunt diferite, Nicoleta ci imaginea pe care diferenta specifica o creaza in mintea noastra. mintea face aceste diferente.
in esenta, daca te-ai lasa dusa de cautare, vei vedea ca la un moment dat aceste diferente se estompeaza, lasand loc luminii si intelegerii.
in esenta, daca te-ai lasa dusa de cautare, vei vedea ca la un moment dat aceste diferente se estompeaza, lasand loc luminii si intelegerii.
0
IH
Iti citesc de fiecare data cu deosebit interes si respect aceste referiri si trimiteri spre diferite tehnici literare, spre alte culturi. Ele ofera materialul didactic pus la dispozitia celor ce doresc sa \"inteleaga\" izvorul acestor tehnici si mai mult decat atat, filosofia lor. La intrebarea \"poate un european sa le surprinda continutul si chiar sa incerce sa experimenteze?\" eu consider ca da, dupa o anumita initiere, intelegere in primul rand a filosofiei lor. Materialele tale sunt un punct de plecare. De aceea ii propun lui Radu sa le introduca la \"tehnici literare\" pentru a putea fi citite si de altii in viitor.
Eu iti multumesc pentru initiativa si le astept pe urmatoarele.
~ Numai bine! ~
Eu iti multumesc pentru initiativa si le astept pe urmatoarele.
~ Numai bine! ~
0

Ma intreb insa cit se potriveste spiritul acesta al poeziei japoneze noua celor din generatia 2000 ?
Nu suntem oare ridicoli facind haiku si tanka daca nu avem habar de unde se trage si la ce foloseste ? Nu facem doar niste scamatorii lingvistice ?
Doar ma intreb nu acuz.