Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezie

J\'entre dans ton amour comme dans une église...

prima mea incercare de traducere

2 min lectură·
Mediu
J\'entre dans ton amour comme dans une église...
J\'entre dans ton amour comme dans une église
Où flotte un voile bleu de silence et d\'encens :
Je ne sais si mes yeux se trompent, mais je sens
Des visions de ciel où mon coeur s\'angélise.
Est-ce bien toi que j\'aime ou bien est-ce l\'amour ?
Est-ce la cathédrale ou plutôt la madone ?
Qu\'importe ! Si mon coeur remué s\'abandonne
Et vibre avec la cloche au sommet de la tour !
Qu\'importent les autels et qu\'importent les vierges,
Si je sens là, parmi la paix du soir tombé,
Un peu de toi qui chante aux orgues du jubé,
Quelque chose de moi qui brûle dans les cierges.
Pătrund în al tău amor ca-ntr-o biserică.
Plutește-o ceață liniștită de tămâie,
Presimt, deși nu știu de ochiul meu doar bâjbâie
In spectre cerești, cu inima-mi angelică.
Să fii chiar tu aleasa mea, sau e iubirea?
Să fie catedrala, sau este doar madona?
Nu contează, de inima-mi se va abandona
In vârf de turn, tălăngi să-i simtă adierea.
Ce-mi pasă de sanctuare, sau de vreo fecioară,
Dacă acolo simt, prin pacea serii căzute
Un pic de tine, ce cântă la orgi nevăzute,
Ceva de mine, ce arde-n lumina ușoară.
094
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
206
Citire
2 min
Versuri
25
Actualizat

Cum sa citezi

Beatrice Zornek Claudia. “J\'entre dans ton amour comme dans une église....” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/beatrice-zornek-claudia/poezie/19644/jentre-dans-ton-amour-comme-dans-une-eglise

Comentarii (9)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@mariana-cardasMC
Mariana Cardas
Bravo Bea3x! Daca lucram si eu mai mult ar fi iesit ceva mai bun. Te felicit, fara urma de invidie. Daca-ti place limba franceza, mai poti face astfel de exercitii! Ti le pot trimite eu...(textele in limba franceza)
0
@beatrice-zornek-claudiaBC
Pai draga roua, atunci de ce nu ai lucrat mai mult? Credeam ca incerci sa scrii cat mai bine, si nu cat mai mult. Imi dau seama ca traducerea mea nu e prea reusita, nu dispun de nici un fel de experienta in acest domeniu, nici in cel al poeziei cu rima. Parerea mea este ca oricum ar fi trebuit sa lucrezi mai mult, ca sa nu mai fiu eu nevoita sa fac asta.
Nu am nevoie de texte in limba franceza, am acasa destul de multe, si ce nu am cred ca pot gasi pe internet. Si nici nu cred ca m-as mai pune sa lucrez la un astfel de text, poezia in sine mi s-a parut destul de slabuta.
0
@mariana-cardasMC
Mariana Cardas
Daca eu as fi facut treaba cum trebuie cum mai aveai parte tu de o astfel de satisfactie?:) Si cine a spus ca trebuie sa lucrezi tot la textul asta slab?:) Probabil ca literatura belgiana nu-ti este cunoscuta, dar George Rodenbach si Maurice Maeterlinck sunt doua nume de rezonanta. In afara de asta, nu te-a obligat nimeni, dar ai vrut sa-mi platesti faptul ca nu mi-au placut ultimele versuri la poezia ta din ziua precedenta. Si apropos de textul cu marea :se spune \"patetice chemari\"
0
@beatrice-zornek-claudiaBC
Draga roua, am o veste foarte proasta pentru tine: sa stii ca nu imi amintesc niciodata textele pe care le comentez, si nici comentariile pe care le primesc. Iti spun cu toata sinceritatea ca nu mi-am amintit de vreun comentariu pe care tu mi l-i facut la poezia cu marea, probabil nici nu l-am citit, insa o voi face in curand.
Ai dreptate, poezia belgiana nu imi este cunoscuta, insa textul de fata nu mi s-a parut unul grozav.
A, si inca ceva. Nu fac lucruri din razbunare, sau pentru a \"plati\" celorlalti ceva. Acest text a pornit de fapt de la un comentariu pe care aveam de gand sa il pun la traducerea ta, intrucat nu mi s-a parut ca are cateva scapari, dupa care am vorbit si cu Anton, care s-a oferit sa ma ajute la aceasta traducere, insa el a fost nevoit sa plece inainte de a reusi eu sa termin prima strofa.
Stiu ca nu eram obligata sa fac aceasta traducere, insa m-am apucat de ea si am vrut sa o duc la bun sfarsit.
Si inca o chestie: daca nu ai observat inca, sunt o persoana deosebit de obiectiva in ceea ce priveste comentariile pe care le postez. Critic exclusiv textul, si nu autorul. Deci nu te mai amagi, nu te-am retinut deloc si nici nu m-am gandit sa fac ceva impotriva ta. Pana acum nu mi-ai atras atentia in mod deosebit, dar poate in cel mai bun caz, de acum te voi urmari cu mai mult interes. Si te poti baza pe obiectivitatea comentariilor mele.
Stiu ca e \"patetice chemari\", insa la vremea respectiva gresisem si nu am putut corecta textul intrucat era o problema cu modificarea textelor, in caz ca iti amintesti. Iti multumesc oricum ca mi-ai atras atentia, voi face corectura de rigoare. Sa auzim numai de bine!
0
@beatrice-zornek-claudiaBC
\"comentariu pe care tu mi l-ai facut\"
\"intrucat mi s-a parut ca are cateva scapari\"
0
@mariana-cardasMC
Mariana Cardas
M-am gâdit zilele astea destul de mult daca să-ți răspund sau nu. Mi se pare ciudată lipsa de interes cu care privești comentariile celorlați. Zici că nu îți amintești nici ce comentarii faci tu, nici ce comentarii primești. Astfel că eu zic să te duci într-o clădire înaltă din piața publică a orașului de baștină și să-ți împrăștii de acolo poeziile pe foi volante. Drept să-ți spun nu ți-am urmărit cu atenție în felul în care îți scrii comentariile și nici nu vreau să te pun la microscop așa cum îți propui tu în ceea ce mă privește. Te asigur ar fi o risipă de energie ! Ai putea s-o folosești în alte scopuri mai nobile.
Scăpări față de originalul francez nu sunt, poate puțin te-ai îndepărtat, eu te-am felicitat sincer pentru că mi-a plăcut ce-ai făcut . Dacă tot a început hârjoana noastră de la o joacă și dacă tot voiai să-ți citesc cu plăcere lucrarea, oare n-ar fi cazul să revenim la joacă, voie-bună și plăcere? Deci fac apel la înțelepciunea ta și te rog să nu fi acidă așa cum ai fost până acum deoarece și eu pot fi.
0
@beatrice-zornek-claudiaBC
Habar n-am ce sa-ti spun. Adevarul e ca nu am avut o discutie in contradictoriu de mult timp cu cineva. poate in mod normal as fi cautat sa te combat, insa azi-noapte am avut banchetul de terminare a liceului, am tras o betie zdravana, si nu prea am ajuns sa dorm. Ideea e ca sunt foarte obosita la ora asta, si destul de fara reactii.
Tu ai inteles gresit comentariul meu. De fapt, poate m-am exprimat eu gresit, poate am facut-o in mod intentionat. Ideea era oricum ca nu imi amintesc decat poeziile semnificative pe care le comentez, si comentariile semnificative pe care le primesc. Iar eu vroiam sa iti spun ca nu ti-am retinut comentariul (si chiar nu l-am retinut) tocmai pentru ca nu mi-ai atras pana acum atentia prin poeziile tale sau prin comentariile postate.
Dar oricum, dupa cum ti-am mai spus, sunt foarte obosita, si n-am chef de nici un fel de polemici pe baza interpretarilor cuvintelor spuse de unii sau de altii. M-a deranjat ca m-ai atacat cu primul comentariu, invinovatindu-ma de niste lucruri pe care eu le uitasem. Si intr-un fel mi se pare firesc sa uiti comentariile pe care le faci, sau pe care le primesti. Crede-ma ca am primit sute de comentarii, si am scris mult mai multe. Nu imi incarc memoria cu ele, decat daca simt ca merita, sau daca imi atrag atentia.
Hai ca am aberat destul. Nu vreau sa ne mai certam, si sper ca nu o vei lua ca pe o dovada de slabiciune, nici ca pe un raspuns la provocarea ta de a fi inteleapta, ci pur si simplu ca un gand sincer venit din partea mea.
Numai bine.
0
@mariana-cardasMC
Mariana Cardas
Dupa cate ai scris, s-ar putea spune ca nu erai destul de obosita. Ma intreb totusi de ce ati facut banchetul in toiul saptamanii? Si eu zic sa fie pace si intelegere.
0
@beatrice-zornek-claudiaBC
Pai cand sunt obosita nu ma pot exprima concis, si m-am gandit sa ofer explicatii suplimentare, ca sa nu mai fiu interpretata gresit. Nu stiu nici eu de ce au pus banchetul in toiul saptamanii, dar..orisicat:)
Sa fie, sa fie. Ma bucur ca te-ai "trezit" inaintea mea.
0