Poezie
Sleeping beauty
the strangest twist upon your lips but i don\'t see and i don\'t feel
1 min lectură·
Mediu
când mă vrei
plutește un miros gălbui
scorojit
neclintit
se sufocă pereți
de carton
hârtii de mătase milioane de picioare păroase
aleg fire-n tăcere
răsucesc
dantelării perverse prin amintiri
virgine
de tine
perna de lemn
alunecă fin
pe nisip
pești aurii răzvrătesc lumea surdă
și mută
ape de oglindă
rotesc visele
fără culori
înnodate
de-o gură
fără de șoapte
ascunde-mă la loc
potrivește praful pune cutia de pantofi sus sus
bine de tot
să n-o găsească nimeni
sau
împinge-mi somnul la o parte și
lungește-te lângă mine
cât va mai ține
sărută-mă de la revedere
063.593
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- alice drogoreanu
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 95
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 32
- Actualizat
Cum sa citezi
alice drogoreanu. “Sleeping beauty.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/alice-drogoreanu/poezie/215537/sleeping-beautyComentarii (6)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
e un film de dragoste, nu?
eu îl văd cu ochii mei
eu îl văd cu ochii mei
0
E un text cu un ritm plăcut, dar logica șchioapătă: \"perna de lemn/alunecă fin\"(!?), \"pune cutia de pantofi sus...să n-o găsească nimeni\"(de ce?) Cred că te-ai grăbit puțin, dar bineînțeles că tu ai dreptate...până la urmă.
0
Ioana
perna de lemn
alunecând...însemna ceva , ca și pereții fragili de carton
nu la logică loveau ele
poate că n-am
poate că n-am cum să am dreptate
dar știu ce simt și așa le si pun
mulțumesc sincer pentru că mă citești
perna de lemn
alunecând...însemna ceva , ca și pereții fragili de carton
nu la logică loveau ele
poate că n-am
poate că n-am cum să am dreptate
dar știu ce simt și așa le si pun
mulțumesc sincer pentru că mă citești
0
Totul tace aici( evident nimeni nu a gandit vreodata cu voce tare- nimeni uman adica.Aleg fire-n tacere, lumea surda si muta, vise fara culori, gura fara soapte.
Reusesti o subtila translare temporala, la fel de subtila ca o otrava nedetectata, dar la fel de mortala, translare care inverseaza succesiunea strofelor; mai intai s-a petrecut momentul resimtirii acelei absente \"RASUCESC ( acum)
dantelării perverse prin amintiri
virgine
de tine
asdar, inceputul NU are cum sa mai fie de actualitate, acel prezent: \"când MA VREI
PLUTESTE un miros gălbui
scorojit
neclintit\"...nu exista, e de fapt o relatare ceea ce s-a intamplat (m-ai vrut, plutea)
Praful nu pote fi potrivit/contrafacut el doar se aseaza...
Ce mi-a plcut the most am citat deja..era vorba de dantelarii.
Reusesti o subtila translare temporala, la fel de subtila ca o otrava nedetectata, dar la fel de mortala, translare care inverseaza succesiunea strofelor; mai intai s-a petrecut momentul resimtirii acelei absente \"RASUCESC ( acum)
dantelării perverse prin amintiri
virgine
de tine
asdar, inceputul NU are cum sa mai fie de actualitate, acel prezent: \"când MA VREI
PLUTESTE un miros gălbui
scorojit
neclintit\"...nu exista, e de fapt o relatare ceea ce s-a intamplat (m-ai vrut, plutea)
Praful nu pote fi potrivit/contrafacut el doar se aseaza...
Ce mi-a plcut the most am citat deja..era vorba de dantelarii.
0
praful e o otravă
tăcerea e o otravă
vb de sleeping beauty, nu?
tăcerea e o otravă
vb de sleeping beauty, nu?
0

pa, ne mai citim