Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezie

Ночные думы. Огюст Лакоссад

перевод с французского

2 min lectură·
Mediu
Когда над миром властны холодный мрак и тайны, В полночный час угрюмый, в ком правит сон бескрайний - Ему лишь не послушны любовь, терзанья, боль - Я бодрствую в печали, на раны сыпя соль, И в сердце одиноком ищу тоски секреты... Свою борьбу, сомненья, и песни, что не спеты, Надежды, что предали, мечты, что не сбылись, И сладкие ошибки, что вихрем унеслись. Я словно пилигрим, усталостью сражённый, Из омута порока, страстями прокажённый, К тебе хочу вернуться, Кто правит в небесах, Учитель и Отец наш! Судья в людских делах! Всевидящ и всезнающ, наш верный друг небесный, К Тебе душа взывает молитвой бессловесной. Pensée de Nuit. Auguste Lacaussade Quand règne l’ombre froide et noire et son mystère, A l’heure de minuit, quand tout dort sur la terre, Excepté le remords, l’amour ou la douleur, Je veille, et, triste et seul, je descends dans mon cœur; Je sonde en leurs replis mes détresses secrètes, Mes doutes, mes élans, mes luttes, mes défaites, L’espoir qui m’a trahi, le rêve où je me plus, Et les douces erreurs, hélas ! que je n’ai plus. Et, comme un pèlerin tombé de lassitude, Du fond de ma misère et de ma solitude, Je me tourne vers toi qui règnes dans l’azur, Ô Maître ! ô Juge ! ô Père ! ami clément et sûr De l’homme, ô Toi qui sait, qui vois et qui consoles, Et mon esprit, Seigneur, te parle sans paroles.
002.204
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
236
Citire
2 min
Versuri
1
Actualizat

Cum sa citezi

Adela Vasiloi. “Ночные думы. Огюст Лакоссад.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/adela-vasiloi-0033040/poezie/14054956/nochnye-dumy-ogyust-lakossad

Comentarii (0)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.