Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Cultura

Salonul de carte de la Paris – a 28-a ediție

Israelul - invitat de onoare. România, prezentă și ea, găsește ceva comun cu literatura israeliană.

marlena braesterMB

Née à Jassy, Roumanie. Immigrée en Israël 1980. Doctorat en linguistique,1991,Université de Paris VIII. Présidente de L'Association des Ecrivains Israéliens de Langue Française. Membre du Comité Directeur du Centre de Recherches sur la Poésie Francophone Contemporaine de l'Université de Haifa (CRPFC) (1998-2010). Dirige l'Atelier de traduction de la poésie dans le cadre du CRPFC (1998-2010). Rédactrice en chef de la revue "Continuum" - Revue de l'Union des Ecrivains Israéliens de Langue Française. Membre du comité de rédaction de la revue "Poésie et art" - revue du Centre de Recherche sur la Poésie Francophone (1998-2010). Traductrice de Benjamin Fondane, d'Amos Oz et de Ronny Someck. Prix "Ilarie Voronca" en 2001 pour le volume "Oublier en avant" (Rodez, France). Prix "Hélène Jacques-Lerta" en 2006 pour le volume "La lumière et ses ombres", (Clermont-Ferrand, France) Prix "Ianculovici" en 2009 (Haifa, Israel) Chevalier dans l'ordre des Palmes Académiques, 2003, pour services rendus à la culture française. LIVRES * La Voix, Elle, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1993. * Absens, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1996. * Oublier en avant, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2002: Prix Ilarie Voronca (Rodez, France, 2001). * Pjesme, Zagreb, Croatian P.E.N. Center Publisher, 2005 * La lumière et ses ombres, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2006: Prix "Hélène Jacques-Lerta" (Clermont-Ferrand, France) * Uitarea dinainte (traduction en roumain de Oublier en avant), ed. Vinea, Bucuresti, 2007. * Désert aveugle (livre d'artiste avec Irene Scheinmann), poèmes, Ed. Transignum, Paris, 2008 * Absens, (traduction en roumain de Absens ), poèmes, ed. Vinea, București, 2009. * Presque-v'île, poèmes, Ed. Caractères, Paris, 2009. * Sable (livre d'artiste avec le poète irakien Salah Al Hamdani et le peintre français Robert Lobet), Ed. De La Margeride, France, 2009. * Lichkoah et ma ché'ykré (לישקוח את מה שיקרה)(traduction en hébreu de Oublier en avant), poèmes, Ed. Even Hoshen, Tel Aviv , 2009. TRADUCTIONS PROSE: * Catherine Durandin, O moarte românească, roman, Galați, Ed. Porto-Franco, 1993 (traduit du français: Une mort roumaine, Paris, Ed. Guy Epaud, 1988). * Amos Oz, Să nu pronunți: noapte, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, 1997; Ed. Humanitas (Raftul Denisei) 2010 (traduit de l’hébreu: אל תגידי לילה) * Amos Oz, Cutia neagră, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, traduit de l’hébreu קופסה שחורה (La boîte noire), 2002, 2005. POESIE: * Ronny Someck, Constat de beauté, Ed. Phi, 2008 (traduit de l’hébreu). * Raquel Chalfi, Camélèon ou le principe d'incertitude, Ed. L'arbre à Paroles, 2008 (traduit de l'hébreu). * Miron C. Izakson, L’homme connaît toute nostalgie, poèmes, trad. par Colette Salem, Isabelle Dotan, Marlena Braester et Michel Elial, éd. Caractères, 2008 (traduit de l’hébreu). ANTHOLOGIES: * Richesses du livre pauvre , anthologie établie par Daniel Leuwers, Ed. Gallimard, France, 2008. * Poésies de langue française. 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, anthologie établie par Stéphane Bataillon, Sylvestre Clancier et Bruno Doucey, Collection « Anthologie Seghers », Editions Seghers, France, 2008. * A sea of voices - Women poets in Israel, Edited by Marjorie Agosin, Sherman Asher Publishing, USA, 2008. * La voix de la Méditerranée - Anthologie établie par Maithé Valles-Bled, Editions Clapas, France, 2008 * Ultima generație, primul val, Muzeul Literaturii Române, București, 2005 POEMES PUBLIES DANS DES REVUES Aujourd'hui poème (en français), Le journal des POETES (en français), Autre Sud (en français), L'arbre (en français), Migraphonies (en français), Sources (en français), Iciélà (en français), Poesie@Art (en français), Athanor (en français), Continuum (en français), Approches (en français), Francopolis (en français); Yton77 (en hebreu), Shevo (en hebreu), Ha'aretz (en hebreu), Ktovet (en hebreu); Luceafarul (en roumain), Hyperion (en roumain), Antiteze (en roumain), Feed Back (en roumain), Plumb (en roumain), Izvoare (en roumain), Acum (en roumain); Conta (en roumain), Literra (en roumain, espagnol, croate, portugais); Ariel (en anglais); Tierra Adentro (en espagnol), Álora, la bien cercada (en espagnol). Plusieurs POEMES de Marlena Braester ont été TRADUITS en anglais, arabe, roumain, espagnol, italien, portugais, croate, russe, hébreu. REFERENCES CRITIQUES : Jean-Claude Villain (Autre Sud), Rose-Marie François (Le Mensuel littéraire et poétique), Lionel Ray (Aujourd'hui poème), Marie Laure Vallée (E-Novateur), Françoise Han (L'Humanité), Philippe Païni (Résonance Générale), Eric Brogniet (Sources), Christian Hubin (Poésie et Art), Joel Bastard (Continuum), Jacqueline Michel (Poésie et Art), Bernard Mazo (Texture), Anne Mounic (Temporel), Serge Martin, Bluma Finkelstein (Continuum), *** (Décharge - revue de poésie), Avi Elias (Yton 77), Liviu Moscovici (Viața Noastră), Luiza Carol (Bună Dimineața,Israel), Ion Cristofor (Scriitori din Țara Sfântă, Francofonie și dialog), Liviu Comșia (Oglinda Literară, Contrasens), Marina Nicolaev (Revista Noua), Daniel Leuwers (Poésie première - à paraître). INVITATIONS A DES FESTIVALS INTERNATIONAUX: * La Biennale internationale de poésie, Liège (Belgique), 2005, 2007, 2010. * Le festival international de poésie, Namur,(Belgique),2006. * Le festival international de poésie, Zagreb (Croatie), 2005. * Le festival international de poésie, Lodeve (France), 2008. * Le festival international de poésie "Nopti de poezie la Curtea de Arges" (Roumanie), 2007. * Le festival international de poésie "Nissan" de Maghar (Israel), 2003-2011. * Le festival de poésie "Shira ba'midbar", Sde Boker (Israel), 2006, 2007, 2010. * Le festival de poésie de Metula (Israel), 2009 * Le festival de poésie "Le Printemps des Poètes" Bucarest (Roumanie), 2009. * Le festival "Kisufim", Mishkenot Sha’ananim, Jerusalem (Israel), 2009. * Le festival "Zile si nopti de Literatură", Neptun (Roumanie), 2011

Publicat pe
2 min de citit397 cuvinteActualizat
\"Photobucket\"
\"Le salon du livre de Paris\" este unul din importantele târguri de carte din Europa. A fost organizat pentru prima oară în 1982 la Grand Palais, iar din 1992 la Parcul de expoziții de la Porte de Versailles. În anul 2007 au fost 186,000 de vizitatori, iar în 2006 – 174,000. În cei 26 de ani de existență au vizitat Târgul 4,6 milioane de vizitatori.
Circa 1200 de edituri au fost prezente la ultima ediție, dintre care 300 străine, din 25 de țări. Suprafața de expunere a cărților este de 50,000 mp, iar numărul standurilor ajunge la 500.
În fiecare an o țară este invitata de onoare. Anul acesta invitatul de onoare este Israelul, cu ocazia împlinirii a 60 de ani de la crearea lui.
\"Photobucket\"
Au fost invitați 40 de poeți și scriitori israelieni, care au fost deja traduși în franceză, de asemenea 4 poeți israelieni care au ales franceza ca limbă de expresie poetică. Printre aceștia sunt două poete născute în România, Bluma Finkelstein și eu.
Printre cei 40 de scriitori și poeți, numele cele mai cunoscute sunt: Amos Oz, David Grossman și Avraham B. Yehoshua. Dintre poeți merită amintiți Ronny Someck și Naim Araidi (poet druz).
Târgul de carte a fost deshis astă seară , în prezența președintelui statului Israel, Shimon Peres și a doamnei Christine Albanel, ministra culturii.
Vor avea loc în zilele Târgului ( 13-19 martie) zeci de mese rotunde, discuții cu scriitorii israelieni, recitaluri poetice, lansări de carte.

Institutul Cultural Român de la Paris, împreună cu ministerul culturii de la București și Uniunea Scriitorilor din România, organizează o masă rotundă, intitulată “Bucuresti-Ierusalim: mărturii. Scriitori evrei din România - scriitori israelieni de origine română”, la care vor participa: Marlena Braester, Bluma Finkelstein, Andrei Fischof (toți trei poeți israelieni de origine română), B. Elvin (scriitor evreu din România), Edgar Reichman (scriitor și jurnalist evreu francez de origine română). Moderatoarea acestei mese rotunde va fi Magda Cârneci, directoarea ICR Paris, alături de istoricul evreu francez de origine română Carol Iancu.
Vor fi prezenți la Târg scriitorii români Nicolae Manolescu, Matei Vișniec, Dan Lungu și Florina Ilis.
Nicolae Manolescu, Neagu Djuvara, Nicolae Balotă și Andrei Oișteanu vor participa la o masă rotundă intitulată \"Vocația europeană a culturii românești\", iar Matei Vișniec îl va evoca, în cadrul unei alte manifestări la Salon du Livre, pe Eugen Ionesco.

Nimic mai adevărat decât moto-ul acestui Târg: \"Livres comme l\'air\".
\"Photobucket\"

Etichete:#culture
#culture

Cum sa citezi

marlena braester. “Salonul de carte de la Paris – a 28-a ediție.” Revista, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2008/03/salonul-de-carte-de-la-paris-a-28-a-editie

Comentarii (2)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@ela-victoria-lucaELEla Victoria Luca
mulțam pt acest articol. și dacă ar fi fost să fie la salon doar Amos Oz și tot aș fi vrut să pot fi prezentă la acest moment parizian, dar imposibil mi-e să ajung chiar și festivalul \"primăvara poeților\" din constanța, orașul meu natal, deci imposbil și în Paris. și, deși regret, mă bucură măcar să citesc aici, ca și pe alte pag web, franțuzești, despre eveniment.

Ela
0
@marlena-braesterMBmarlena braester
Ela, îți mulțumesc mult pentru atenție. Pentru tine o poză cu Amos Oz de ieri seară, la deschidere, precum încă câteva fotografii. Aici atmosfera e grozavă, tot Parisul a îmbrăcat alb-albastru (culorile Israelului).
\"Photobucket\"
Standul israelian

\"Photobucket\"
Amos Oz

\"Photobucket\"
Ronnz Someck, unul din cei mai importanți poeți israelieni, astăzi a avut loc lansare cărții lui, Constat de beauté; tradusă de mine din ebrqică în franceză

\"Photobucket\"
Președintele Israelului, Shimon Peres, împreună cu Christine Albanel, ministra culturii din Franța
0