Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Evenimente

Târgul cărții de poezie – Paris, iunie 2006

Marché de la Poésie

marlena braesterMB

Née à Jassy, Roumanie. Immigrée en Israël 1980. Doctorat en linguistique,1991,Université de Paris VIII. Présidente de L'Association des Ecrivains Israéliens de Langue Française. Membre du Comité Directeur du Centre de Recherches sur la Poésie Francophone Contemporaine de l'Université de Haifa (CRPFC) (1998-2010). Dirige l'Atelier de traduction de la poésie dans le cadre du CRPFC (1998-2010). Rédactrice en chef de la revue "Continuum" - Revue de l'Union des Ecrivains Israéliens de Langue Française. Membre du comité de rédaction de la revue "Poésie et art" - revue du Centre de Recherche sur la Poésie Francophone (1998-2010). Traductrice de Benjamin Fondane, d'Amos Oz et de Ronny Someck. Prix "Ilarie Voronca" en 2001 pour le volume "Oublier en avant" (Rodez, France). Prix "Hélène Jacques-Lerta" en 2006 pour le volume "La lumière et ses ombres", (Clermont-Ferrand, France) Prix "Ianculovici" en 2009 (Haifa, Israel) Chevalier dans l'ordre des Palmes Académiques, 2003, pour services rendus à la culture française. LIVRES * La Voix, Elle, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1993. * Absens, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1996. * Oublier en avant, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2002: Prix Ilarie Voronca (Rodez, France, 2001). * Pjesme, Zagreb, Croatian P.E.N. Center Publisher, 2005 * La lumière et ses ombres, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2006: Prix "Hélène Jacques-Lerta" (Clermont-Ferrand, France) * Uitarea dinainte (traduction en roumain de Oublier en avant), ed. Vinea, Bucuresti, 2007. * Désert aveugle (livre d'artiste avec Irene Scheinmann), poèmes, Ed. Transignum, Paris, 2008 * Absens, (traduction en roumain de Absens ), poèmes, ed. Vinea, București, 2009. * Presque-v'île, poèmes, Ed. Caractères, Paris, 2009. * Sable (livre d'artiste avec le poète irakien Salah Al Hamdani et le peintre français Robert Lobet), Ed. De La Margeride, France, 2009. * Lichkoah et ma ché'ykré (לישקוח את מה שיקרה)(traduction en hébreu de Oublier en avant), poèmes, Ed. Even Hoshen, Tel Aviv , 2009. TRADUCTIONS PROSE: * Catherine Durandin, O moarte românească, roman, Galați, Ed. Porto-Franco, 1993 (traduit du français: Une mort roumaine, Paris, Ed. Guy Epaud, 1988). * Amos Oz, Să nu pronunți: noapte, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, 1997; Ed. Humanitas (Raftul Denisei) 2010 (traduit de l’hébreu: אל תגידי לילה) * Amos Oz, Cutia neagră, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, traduit de l’hébreu קופסה שחורה (La boîte noire), 2002, 2005. POESIE: * Ronny Someck, Constat de beauté, Ed. Phi, 2008 (traduit de l’hébreu). * Raquel Chalfi, Camélèon ou le principe d'incertitude, Ed. L'arbre à Paroles, 2008 (traduit de l'hébreu). * Miron C. Izakson, L’homme connaît toute nostalgie, poèmes, trad. par Colette Salem, Isabelle Dotan, Marlena Braester et Michel Elial, éd. Caractères, 2008 (traduit de l’hébreu). ANTHOLOGIES: * Richesses du livre pauvre , anthologie établie par Daniel Leuwers, Ed. Gallimard, France, 2008. * Poésies de langue française. 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, anthologie établie par Stéphane Bataillon, Sylvestre Clancier et Bruno Doucey, Collection « Anthologie Seghers », Editions Seghers, France, 2008. * A sea of voices - Women poets in Israel, Edited by Marjorie Agosin, Sherman Asher Publishing, USA, 2008. * La voix de la Méditerranée - Anthologie établie par Maithé Valles-Bled, Editions Clapas, France, 2008 * Ultima generație, primul val, Muzeul Literaturii Române, București, 2005 POEMES PUBLIES DANS DES REVUES Aujourd'hui poème (en français), Le journal des POETES (en français), Autre Sud (en français), L'arbre (en français), Migraphonies (en français), Sources (en français), Iciélà (en français), Poesie@Art (en français), Athanor (en français), Continuum (en français), Approches (en français), Francopolis (en français); Yton77 (en hebreu), Shevo (en hebreu), Ha'aretz (en hebreu), Ktovet (en hebreu); Luceafarul (en roumain), Hyperion (en roumain), Antiteze (en roumain), Feed Back (en roumain), Plumb (en roumain), Izvoare (en roumain), Acum (en roumain); Conta (en roumain), Literra (en roumain, espagnol, croate, portugais); Ariel (en anglais); Tierra Adentro (en espagnol), Álora, la bien cercada (en espagnol). Plusieurs POEMES de Marlena Braester ont été TRADUITS en anglais, arabe, roumain, espagnol, italien, portugais, croate, russe, hébreu. REFERENCES CRITIQUES : Jean-Claude Villain (Autre Sud), Rose-Marie François (Le Mensuel littéraire et poétique), Lionel Ray (Aujourd'hui poème), Marie Laure Vallée (E-Novateur), Françoise Han (L'Humanité), Philippe Païni (Résonance Générale), Eric Brogniet (Sources), Christian Hubin (Poésie et Art), Joel Bastard (Continuum), Jacqueline Michel (Poésie et Art), Bernard Mazo (Texture), Anne Mounic (Temporel), Serge Martin, Bluma Finkelstein (Continuum), *** (Décharge - revue de poésie), Avi Elias (Yton 77), Liviu Moscovici (Viața Noastră), Luiza Carol (Bună Dimineața,Israel), Ion Cristofor (Scriitori din Țara Sfântă, Francofonie și dialog), Liviu Comșia (Oglinda Literară, Contrasens), Marina Nicolaev (Revista Noua), Daniel Leuwers (Poésie première - à paraître). INVITATIONS A DES FESTIVALS INTERNATIONAUX: * La Biennale internationale de poésie, Liège (Belgique), 2005, 2007, 2010. * Le festival international de poésie, Namur,(Belgique),2006. * Le festival international de poésie, Zagreb (Croatie), 2005. * Le festival international de poésie, Lodeve (France), 2008. * Le festival international de poésie "Nopti de poezie la Curtea de Arges" (Roumanie), 2007. * Le festival international de poésie "Nissan" de Maghar (Israel), 2003-2011. * Le festival de poésie "Shira ba'midbar", Sde Boker (Israel), 2006, 2007, 2010. * Le festival de poésie de Metula (Israel), 2009 * Le festival de poésie "Le Printemps des Poètes" Bucarest (Roumanie), 2009. * Le festival "Kisufim", Mishkenot Sha’ananim, Jerusalem (Israel), 2009. * Le festival "Zile si nopti de Literatură", Neptun (Roumanie), 2011

Publicat pe
2 min de citit338 cuvinteActualizat
\"Photobucket

\"Nous défendons le mot, l’image et le son, dans une dimension poétique dont les quatre jours de ce Marché de la Poésie sont la vitrine et le cœur\"

Anul acesta, între 15 și 18 iunie, a avut loc pentru a 24-a oară \"Marché de la poésie\", la Paris. Această manifestare, fenomen cultural unic în felul lui, are loc anual, prilej de întâlnire al editorilor, poeților și publicului iubitor de poezie.
În mod tradițional, locul este același: piața St. Sulpice, cartierul Saint Germain, arondismentul 6.
\"Photobucket
În aprilie 1983, când a avut loc prima ediție a acestui târg în clădirea Bibliotecii Naționale (de la ediția următoare, în martie 1984, are loc numai în Place St. Sulpice), numărul de vizitatori nu a depășit 7000, iar numărul editorilor nu depășea 50; în ultimii ani numărul vizitatorilor crește încontinuu, ajungând spre cifra de 50.000, iar numărul editorilor prezenți anul acesta a fost 491! Aceasta demonstrează necesitatea unor astfel de manifestări, interesul pe care îl provoacă.
\"Photobucket
Bineînțeles, această manifestare nu ar fi posibilă fără ajutor financiar, menționez printre sponsori Ministerul Culturii și al Comunicațiilor, Centre National du Livre, primăria Parisului, primăria arondismentului 6, \"Printemps des poètes\".
\"Photobucket
Au fost prezenți și editori străini, din Gemania, Spania, Belgia, Luxemburg, Canada (Quebec), Finlanda.
În cadrul acestui \"târg al cărții de poezie\" au avut loc mese rotunde tematice, lecturi de poezie, spectacole, lansări de carte – și ceea ce este mai important, un dialog între editori, poeți și public.
Editorul meu, Jacques Brémond (care publică exclusiv poezie, nu mai mult de 10 cărți pe an), mi-a făcut surpriza de a-mi lansa cea de a patra carte, \"La lumière et ses ombres\", în cadrul acestei manifestări.
\"Photobucket
Preț - 15 Euro

700 de exemplare - primele 30 cu o gravură originală de artistul Albert Woda, semnată de acesta
(celelalte exemplare conțin trei gravuri-reproduceri)

Cartea poate fi comandată la Editura Jacques Bremond sau la librăria ANIMA - Patricia MENAY
3, rue Ravignan 75018 Paris.
În Belgia - Farandole Diffusion Jean-Louis Massot
BP 35 -B-1050-IXELLES 1 - Belgique


Pentru alte informații: http://poesie.evous.fr/

Etichete:#events
#events

Cum sa citezi

marlena braester. “Târgul cărții de poezie – Paris, iunie 2006.” Revista, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2006/06/targul-cartii-de-poezie-paris-iunie-2006

Comentarii (8)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@silvia-caloianuSCsilvia caloianu
Felicitari, Marlena! Ce lume frumoasa e...pe undeva...
0
@bianca-marcoviciBMbianca marcovici
Sincere felicitari! Te admir pentru tenacitatea pe care o ai pe toate tarimurile literare! Sper ca exemplare din antologiile \"mostenirea lirica\"
a dramaturgului George Astalos, cel care ne-a tradus in limba franceza, pe noi israelienii care mai locuim in limba romana au fost si ele la stand si, mai sper ca nu a lipsit Nicole Pottier?!
Transmite cele bune din partea mea !
0
@marlena-braesterMBmarlena braester
Mulțumesc mult
0
@liviu-nanuLNLiviu Nanu
Felicitări! Un eveniment deosebit atît tîrgul cît și cartea dumneavoastră.
0
@aurel-popAPAurel Pop
Marlena, te felicit și mă bucur din tot sufletul pentru realizările tale. Ești ființa care ne aduci marile evenimente în casă. Îți mulțumesc din inimă. Cartea ta reflectă eleganță ca formă și sunt ferm sigur că și conținutul e pe aceiași măsură. Încă o dată felicitări.
0
@marlena-braesterMBmarlena braester
Ma bucur ca va bucurati si voi cu mine. Astept vesti bune si de la voi.
0
@sonja-d-szimonSSSonja D. Szimon
Marlena ma bucur pentru time!
Felicitari si la mai mare!
Sonja D Szimon
0
@paula-buzatuPBPaula Buzatu
Un om simplu îți spune...FELICITÃRI!!!!!!!!!!
0