Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Carti

Albumul Victor Brauner – La izvoarele operei

Autor: Emil Nicolae, Editura Hasefer, București

marlena braesterMB

Née à Jassy, Roumanie. Immigrée en Israël 1980. Doctorat en linguistique,1991,Université de Paris VIII. Présidente de L'Association des Ecrivains Israéliens de Langue Française. Membre du Comité Directeur du Centre de Recherches sur la Poésie Francophone Contemporaine de l'Université de Haifa (CRPFC) (1998-2010). Dirige l'Atelier de traduction de la poésie dans le cadre du CRPFC (1998-2010). Rédactrice en chef de la revue "Continuum" - Revue de l'Union des Ecrivains Israéliens de Langue Française. Membre du comité de rédaction de la revue "Poésie et art" - revue du Centre de Recherche sur la Poésie Francophone (1998-2010). Traductrice de Benjamin Fondane, d'Amos Oz et de Ronny Someck. Prix "Ilarie Voronca" en 2001 pour le volume "Oublier en avant" (Rodez, France). Prix "Hélène Jacques-Lerta" en 2006 pour le volume "La lumière et ses ombres", (Clermont-Ferrand, France) Prix "Ianculovici" en 2009 (Haifa, Israel) Chevalier dans l'ordre des Palmes Académiques, 2003, pour services rendus à la culture française. LIVRES * La Voix, Elle, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1993. * Absens, poèmes, Paris, Ed. Caractères, 1996. * Oublier en avant, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2002: Prix Ilarie Voronca (Rodez, France, 2001). * Pjesme, Zagreb, Croatian P.E.N. Center Publisher, 2005 * La lumière et ses ombres, poèmes, Ed. Jacques Brémond, 2006: Prix "Hélène Jacques-Lerta" (Clermont-Ferrand, France) * Uitarea dinainte (traduction en roumain de Oublier en avant), ed. Vinea, Bucuresti, 2007. * Désert aveugle (livre d'artiste avec Irene Scheinmann), poèmes, Ed. Transignum, Paris, 2008 * Absens, (traduction en roumain de Absens ), poèmes, ed. Vinea, București, 2009. * Presque-v'île, poèmes, Ed. Caractères, Paris, 2009. * Sable (livre d'artiste avec le poète irakien Salah Al Hamdani et le peintre français Robert Lobet), Ed. De La Margeride, France, 2009. * Lichkoah et ma ché'ykré (לישקוח את מה שיקרה)(traduction en hébreu de Oublier en avant), poèmes, Ed. Even Hoshen, Tel Aviv , 2009. TRADUCTIONS PROSE: * Catherine Durandin, O moarte românească, roman, Galați, Ed. Porto-Franco, 1993 (traduit du français: Une mort roumaine, Paris, Ed. Guy Epaud, 1988). * Amos Oz, Să nu pronunți: noapte, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, 1997; Ed. Humanitas (Raftul Denisei) 2010 (traduit de l’hébreu: אל תגידי לילה) * Amos Oz, Cutia neagră, Bucuresti, Ed. Univers, Romanul Secolului XX, traduit de l’hébreu קופסה שחורה (La boîte noire), 2002, 2005. POESIE: * Ronny Someck, Constat de beauté, Ed. Phi, 2008 (traduit de l’hébreu). * Raquel Chalfi, Camélèon ou le principe d'incertitude, Ed. L'arbre à Paroles, 2008 (traduit de l'hébreu). * Miron C. Izakson, L’homme connaît toute nostalgie, poèmes, trad. par Colette Salem, Isabelle Dotan, Marlena Braester et Michel Elial, éd. Caractères, 2008 (traduit de l’hébreu). ANTHOLOGIES: * Richesses du livre pauvre , anthologie établie par Daniel Leuwers, Ed. Gallimard, France, 2008. * Poésies de langue française. 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, anthologie établie par Stéphane Bataillon, Sylvestre Clancier et Bruno Doucey, Collection « Anthologie Seghers », Editions Seghers, France, 2008. * A sea of voices - Women poets in Israel, Edited by Marjorie Agosin, Sherman Asher Publishing, USA, 2008. * La voix de la Méditerranée - Anthologie établie par Maithé Valles-Bled, Editions Clapas, France, 2008 * Ultima generație, primul val, Muzeul Literaturii Române, București, 2005 POEMES PUBLIES DANS DES REVUES Aujourd'hui poème (en français), Le journal des POETES (en français), Autre Sud (en français), L'arbre (en français), Migraphonies (en français), Sources (en français), Iciélà (en français), Poesie@Art (en français), Athanor (en français), Continuum (en français), Approches (en français), Francopolis (en français); Yton77 (en hebreu), Shevo (en hebreu), Ha'aretz (en hebreu), Ktovet (en hebreu); Luceafarul (en roumain), Hyperion (en roumain), Antiteze (en roumain), Feed Back (en roumain), Plumb (en roumain), Izvoare (en roumain), Acum (en roumain); Conta (en roumain), Literra (en roumain, espagnol, croate, portugais); Ariel (en anglais); Tierra Adentro (en espagnol), Álora, la bien cercada (en espagnol). Plusieurs POEMES de Marlena Braester ont été TRADUITS en anglais, arabe, roumain, espagnol, italien, portugais, croate, russe, hébreu. REFERENCES CRITIQUES : Jean-Claude Villain (Autre Sud), Rose-Marie François (Le Mensuel littéraire et poétique), Lionel Ray (Aujourd'hui poème), Marie Laure Vallée (E-Novateur), Françoise Han (L'Humanité), Philippe Païni (Résonance Générale), Eric Brogniet (Sources), Christian Hubin (Poésie et Art), Joel Bastard (Continuum), Jacqueline Michel (Poésie et Art), Bernard Mazo (Texture), Anne Mounic (Temporel), Serge Martin, Bluma Finkelstein (Continuum), *** (Décharge - revue de poésie), Avi Elias (Yton 77), Liviu Moscovici (Viața Noastră), Luiza Carol (Bună Dimineața,Israel), Ion Cristofor (Scriitori din Țara Sfântă, Francofonie și dialog), Liviu Comșia (Oglinda Literară, Contrasens), Marina Nicolaev (Revista Noua), Daniel Leuwers (Poésie première - à paraître). INVITATIONS A DES FESTIVALS INTERNATIONAUX: * La Biennale internationale de poésie, Liège (Belgique), 2005, 2007, 2010. * Le festival international de poésie, Namur,(Belgique),2006. * Le festival international de poésie, Zagreb (Croatie), 2005. * Le festival international de poésie, Lodeve (France), 2008. * Le festival international de poésie "Nopti de poezie la Curtea de Arges" (Roumanie), 2007. * Le festival international de poésie "Nissan" de Maghar (Israel), 2003-2011. * Le festival de poésie "Shira ba'midbar", Sde Boker (Israel), 2006, 2007, 2010. * Le festival de poésie de Metula (Israel), 2009 * Le festival de poésie "Le Printemps des Poètes" Bucarest (Roumanie), 2009. * Le festival "Kisufim", Mishkenot Sha’ananim, Jerusalem (Israel), 2009. * Le festival "Zile si nopti de Literatură", Neptun (Roumanie), 2011

Publicat pe
3 min de citit464 cuvinteActualizat
Albumul Victor Brauner – La izvoarele operei
Cu ocazia centenarului Victor Brauner a apărut la editura Hasefer (hasefer = cartea, în ebraică) din București (în urma unei retrospective la Muzeul de Artă din Piatra Neamț) un album dedicat acestui mare pictor suprarealist evreu-român, în condiții grafice deosebite, sub îngrijirea lui Emil Nicolae. \"Așa cum s-a relevat cu ocazia vernisajului de la Muzeul de Artă din Piatra Neamț, Victor Brauner rămâne, prin inovațiile lui, dar și prin forța de a le stăpâni, un reprezentant de seamă al tradițiilor culturii și civilizației umaniste elino-iudeo-creștine.

\"Image

Iar faptul că Emil Nicolae a adunat în acest album rezultatele expoziției și ale investigațiilor sale în biografia și opera lui Victor Brauner, clarificând unele confuzii și adăugând multe informații, este un gest cu adevărat remarcabil.\" (Amelia Pavel, în prefața albumului).
\"Image
Victor Brauner s-a născut la Piatra Neamț la 15 iunie 1903. În 1925, după o scurtă experiență la Academia de Arte Frumoase din București a plecat la Paris, dar după un an a revenit în România. În această perioadă i-a cunoscut pe Marcel Iancu, Ion Vinea și Ilarie Voronca, realizând ilustrațiile pentru cartea de versuri a lui Voronca \"Restriști\". În 1924 fondează revista \"75HP\" împreună cu Voronca, Sernet și Roll. În 1930 se reîntoarce la Paris, unde se împrietenește cu Brâncuși, Fondane, Giacometti și Yves Tanguy, acesta din urmă îl introduce în cercurile suprarealiste. În 1931 pictează celebrul \"Autoportret cu ochiul enucleat\" care va deveni proba capacităților sale premonitorii (în 1938 își va pierde ochiul stâng în urma unui scandal, în care un pahar aruncat spre el va duce la pierderea ochiului). Până în 1966, când va muri la Paris, va face o carieră strălucitoare.
Tablourile lui sunt expuse la Metropolitan Museum of Art și Guggenheim Museum din New York, Peggy Guggenheim Collection din Veneția, San Francisco Museum of Modern Art, Art Institute of Chicago, Mumok Museum din Viena, Musee Cantini din Marseilles etc.
\"Image
\"Considerat un reprezentant dintre cei mai caracteristici ai suprarealismului, Victor Brauner nu este totuși numai atât. Spre deosebire de Yves Tanguy, de Salvador Dali, de Magritte și Delvaux, care se desfășoară numai în cadrul unei realități secunde, Brauner este mult mai apropiat de Max Ernst, cu care a și colaborat la importante ilustrații de carte. Ca și Max Ernst, el asociază explorările în realitatea secundă cu moduri expresioniste de a prezenta realul, dar și cu gustul ordinii și geometriei de viziune constructivistă\" (din prefața albumului - Amelia Pavel).
\"Image
Victor Brauner este cel mai cunoscut pictor de origine română din lume și cel mai scump cotat, tablourile lui ajungând să se vândă la sume de 250000-300000 euro. Pe piatra lui funerară de la cimitirul Montmartre e scris: \"A picta este viața, adevărata viață, viața mea\".
\"Image
În fotografie: Victor Brauner

Emil Nicolae este poet, critic, ziarist, membru al Uniunii Scriitorilor din România, locuiește la Piatra Neamț.
Etichete:#books
#books

Cum sa citezi

marlena braester. “Albumul Victor Brauner – La izvoarele operei.” Revista, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2005/04/albumul-victor-brauner-la-izvoarele-operei

Comentarii (2)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.

@virgil-titarencoVTVirgil Titarenco
Mulțumesc pentru articol și ineditul imaginilor. Deși aș fi vrut mai mult, felicitări. poate găsesc cartea.
0
@marlena-braesterMBmarlena braester
Mulțumesc mult pentru interes. Deși atât de cunoscut pe plan internațional, parcă mai puțin cunoscut în România.
0