Imitated from the japanese (Imitazione dal giapponese)
de William Butler Yeats(2008)
1 min lectură
Mediu
A most astonishing thing -
Seventy years have I lives;
(Hurrah for the flowers of Spring,
fro Spring is here again.)
Seventy years have I lived
no regged beggar-man,
seventy years have I lived,
Seventy years man and boy,
and never have I danced for joy.
Una cosa stupefacente -
vivo da settantanni;
(Gioisco per i fiori di primavera,
per la primavera che è di nuovo qui.)
Vivo da settantanni,
non un cencioso mendicante,
vivo da settantanni,
un ragazzo de settantanni,
e non ho mai gioito.
(traduzione personale)
Despre aceasta lucrare
- Autor
- William Butler Yeats
- Tip
- Poezie
- An
- 2008
- Cuvinte
- 88
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 19
- Actualizat
Cum sa citezi
William Butler Yeats. “Imitated from the japanese (Imitazione dal giapponese).” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/william-butler-yeats/poezie/imitated-from-the-japanese-imitazione-dal-giapponeseIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
