Taina - The Mystery
Translated by Silvia Þârdea Osman
de Maria-Eugenia Olaru(2007)
1 min lectură
Mediu
Pâine ca o ninsoare
ce tainic în inimi ne doare
sărutul tău de limpede rouă.
Iubire ce adoarme pruncii la Sân,
născând din iubire, Iubire mai mare,
de raze din soare ninsoare
și limpede semn pe frunte cântând.
Ca o ninsoare
plămădită-n Cuvânt
cu taină și-n taină arzând.
The Mystery
Holy Bread, like falling snow
how mysteriously deep our hearts ache
clear as dew your kiss.
Love that breastfeeds younglings to sleep,
birthing from love, Love even higher,
snow dough from sunshine
and clear mark on forehead singing.
Like falling snow
knitted in the Word
with mystery and in mystery burning.
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Maria-Eugenia Olaru
- Tip
- Poezie
- An
- 2007
- Cuvinte
- 101
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 21
- Actualizat
Cum sa citezi
Maria-Eugenia Olaru. “Taina - The Mystery.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/maria-eugenia-olaru-0021648/poezie/taina-the-mysteryIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
