Jazz într-un cabaret parizian
Traducere de Leon Levițchi
de Langston Hughes(2009)
1 min lectură
Mediu
Hai zi, zi,
Jazz Band!
Zi-i, ca pentru lorzi și ladies,
Pentru conți și duci,
Pentru gigolo și dame,
Pentru milionari ianchei,
Pentru belferii brebanți,
Și cheflii.
Zi, zi-i,
Jazz Band!
Știți cântecul
Care râde plângând totodat`?
Da, îl știți.
- Permiteți?
- Mais oui.*
- Mein Got!*
- Perece una rumba.*
Zi-i, zi, Jazz band!
Poți vorbi în șapte limbi
Și în alte câteva
Chiar când vii din Georgia.
- Vrei să merg la tine dragă?
- Da, da...
* Mais oui - O, da(fr.).
* Mein Got - O, Doamne!(Germ.).
* Perece una rumba - Ca o rumbă(sp.).
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Langston Hughes
- Tip
- Poezie
- An
- 2009
- Cuvinte
- 100
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 26
- Actualizat
Cum sa citezi
Langston Hughes. “Jazz într-un cabaret parizian.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/langston-hughes/poezie/jazz-intr-un-cabaret-parizianIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
