Sari la conținutul principal
Poezie.ro
Poezie

Смелость цветка

посвящена Дойне и Иону Алдя-Теодорович

1 min lectură·
Mediu
Cмелость цветка Собственный перевод Валериана Чобану впервые вышел на сайте стихира ру С той ночи, что дуэт пропал И вальс, и песни Дойны пали Как мокрый снег, в разгаре лета, Всем нам несветлая примета Вслед затемнение, звездопад, не огненный – И не звездный, но с сильным притяжением земли. И в суете сует я… Выбираю для себя трехкрасочный цветок Палящий в небо как флажок. В зимние дни я отдаю ему тепло Сохранив жизнь в саду сердца моего И смелость чтобы долго жить. А он цветок, нежнейший, отвечает мне: - Смелость цветка в том чтобы… Не бояться ножей, Когда отрежут от корней. Ах, эта истина не всем ясна, Так же, как таинство, что вновь придет весна Вознеся чувств в небесах Даже тогда, когда не вериться Что больше нет жизни несущего корня.
003.185
0

Despre aceasta lucrare

Tip
Poezie
Cuvinte
129
Citire
1 min
Versuri
1
Actualizat

Cum sa citezi

Valerian Ciobanu. “Смелость цветка.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/valerian-ciobanu/poezie/13903341/smelost-cvetka

Comentarii (0)

Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.