Poezie
Des Abends Hülle
Noapte de vară, George Coșbuc. Übersetzung
1 min lectură·
Mediu
Des Abends Hülle (George Cosbuc, 1892)
Mild entfacht der Abend wieder
All sein Zauberlicht und lacht:
Buschwärts fliegen Amseln sacht
Und hernieder steigt vom Walde
Lau die Nacht.
Karren ächzen voll beladen,
schwanken träg den Weg einher;
Herden nahen müd und schwer,
Jungen jauchzen auf den Pfaden:
Hör sie, hör.
Frauen nah‘ n vom Fluss mit Krügen,
Mädchen jung und gertenschlank,
sind vom weizengelben Hang
in das Dorf hineingestiegen
mit Gesang.
Senkt sich doch des Abends Hülle
Über alles rege Tun
Und die müden Menschen ruh‘ n.
Immer tiefer wird die Stille
Nacht ist`s nun.
00123
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Rogoz
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 95
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 21
- Actualizat
Cum sa citezi
Rogoz. “Des Abends Hülle.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/rogoz/poezie/14199739/des-abends-hulleComentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
