Poezie
Sonet CII
traducere/adaptare de Cristian Vasiliu
1 min lectură·
Mediu
Iubirea mea dospind nu-i mai plăpândă.
Nu m-am răcit chiar dacă buza-ngheață.
(Iubirea scade căutând izbândă
În gura mare, ca o precupeață.)
Cândva și mie, dragostea ne\'nfrântă
A tinereții-n mugur, primavara,
Îmi glăsuia, cum filomela cântă
Cu vocea-i tandră, când se lasă seara.
Nici toamna nu-i mai rece sau mai acră,
Decât atunci când ea cânta în noapte,
Dar vechiul cântec de pe ramuri pleacă
Și cad de-a valma fructele răscoapte.
De-acum iubito-n preajma ta de sunt
Întunecat, de dragoste nu-ți cânt.
0110.960
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Radu Herinean
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 82
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 14
- Actualizat
Cum sa citezi
Radu Herinean. “Sonet CII.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/radu-herinean/poezie/1804287/sonet-ciiComentarii (1)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
- Ce diferență între mine, cel mic și dv. cel mare chiar și în iubire care \"dospind nu-i mai plăpândă\"(ce mult îmi place!!! dospind!)dar aș fi vrut să fiți doar fericit și nu așa cum finalul spune ...O!!!Doamne mai frumos nici că se putea!!\"De-acum iubito-n preajma ta de sunt întunecat,de dragoste nu-ți cânt\"
0
