Literatura în grai bănățean este un fenomen viu
interviu cu prof. univ. dr. Ioan Viorel Boldureanu, de la Universitatea de Vest din Timișoara
Cristian Ghinea s-a născut la Lugoj, în 16 decembrie 1962. Absolvent al Universității Politehnica din Timișoara, în 1987. Din luna mai 1992, devine redactor de televiziune, iar apoi trece în presa scrisă. Redactor-șef al săptămânalului "Redeșteptarea" Lugoj din mai 1998 până in ianuarie 2004. În prezent, își continuă activitatea în presa scrisă (www.redesteptarea.ro), precum și cea de realizator de emisiuni la Tele Europa Nova. Este coordonator al paginii culturale a "Redeșteptării" și realizator al emisiunilor culturale "Paranteze deschise" si "Arte". Membru al Uniunii Scriitorilor din Romania din 5 iunie 2007 Premiul pentru critică, istorie literară și eseu al Uniunii Scriitorilor din România, filiala Timișoara, pentru volumul "Pasajul discret", Editura "Anthropos" Timișoara, 2011 (editor: Lucian Alexiu) Laureat al Premiului național de jurnalistică pe anul 2005 oferit de Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD); în anul 2004, la Timișoara, a primit Premiul "VIP în Banat" pentru jurnalistică (editorial). Este membru fondator al Clubului Cultural "Pro Arte" și al Cenaclului literar "Cuvinte românești", actualmente "Banat". Este redactor al revistei culturale "Banat". Are publicate urmatoarele cărți: "Sens giratoriu" - 2002, editoriale, "Timpul, astfel fragmentat" - 2003, proză, "Anii cinematografului" - 2004, miniroman, "Clipa magică" - 2005, interviuri culturale (toate la Editura Dacia Europa Nova Lugoj) "Înotătorii din ziduri" - proza (editura "Hestia", Timișoara, 2005) "Scrisori din Republica Utopia" - eseuri, editoriale (Editura Nagard, 2006) "Intra muros" - reportaje (Editura Anthropos, Timisoara, 2006) "Semnul Atlantului" - proze (Editura Anthropos, Timisoara, 2007) "Ars longa" - interviuri culturale (Editura Nagard - 2007) "Freddy Stauber, Logic... și pasiunile vieții" - biografic (Editura Nagard - 2009) "Pasajul discret" - eseuri critice (Editura Anthropos, Timisoara, 2011) Prezente in volume colective: "Antologia proza.ro" (Editura Paralela 45, Pitesti, 2006) Almanahul estival science fiction 2007 (editat de revista Helion) Referinte in: "Timisoara literara" - Dictionar bio-bibliografic al membrilor Uniunii Scriitorilor - filiala Timisoara autori: Paul Eugen Banciu, Aquilina Biraiescu (Editura Marineasa Timisoara 2007 și ediția a II-a, 2008) "Scriitori si carti" - Livius Petru Bercea (Editura Nagard 2008) "Itinerar critic" - Livius Petru Bercea (Editura Hestia Timisoara 2008) "Oglinda lui Narcis" - critica literara - Constantin Buiciuc (Editura Marineasa Timisoara 2009 si editia a II-a, 2011) "Dicționarul scriitorilor români de azi din România, Basarabia, Bucovina de Nord, Banatul Sârbesc, Europa Occidentală, Israel, America" - autori: Boris Crăciun și Daniela Crăciun - Costin - pag. 228 (Editura Porțile Orientului, Iași, 2011) A publicat poezie, proză, eseuri și mai ales cronică de carte în revistele timișorene "Orizont", "Orient Latin", „Paralela 45” – suplimentul cultural al cotidianului „Renașterea bănățeană”, "Paradox", "Ulysse", "Tibiscus" - suplimentul "Argonauții", precum și în "Cuvinte românești" și "Banat" - Lugoj, "Reflex","Banatul montan" - Resita, "Cafeneaua literară" - Pitești, "Oglinda literară" – Focșani, "Hyperion" - Botoșani, "Acolada" - Satu Mare, "Interferențe" - Caransebeș, "Arcade" - Strehaia etc. Referințe au apărut în "Orizont" - Timișoara, "Renașterea Bănățeană" -Timișoara, "Paralela 45" - Timisoara, "Reflex" Reșita, "Caligraf" - Drobeta Tr. Severin, "Orient latin" - Timișoara, "Agenda Zilei" - Timișoara, "Prima Oră" - Timișoara, "Ziua de Vest" - Timișoara, "Lamura" - Craiova, "Oglinda literara" - Focsani, "Adevarul" - Bucuresti, "Națiunea" - București, "Arca" - Arad, Radio Timișoara - emisiunea "Viața literară" a poetei Veronica Balaj și "Actualitatea" Lugoj.

Literatura dialectală, mai veche decât cea națională
- D-le prof. dr. Ioan Viorel Boldureanu, suntem în preajma Sărbătorilor și, în această ambianță specială, cuvântul “tradiție” capătă o semnificație aparte. Atunci când vorbim despre cultură și tradiție referindu-ne la spațiul bănățean, nu putem omite fenomenul literaturii dialectale. Cum se prezintă acesta, în anul de grație 2004?
- Desigur, literatura dialectală bănățeană are un certificat de naștere ferm consemnat de istoria literaturii române, printr-un nume cardinal al ei: Titu Maiorescu. Această literatură este consemnată și de alt mare istoric literar, George Călinescu, în monumentala sa “Istorie a literaturii române de la origini și până în prezent”. De asemena, fenomenul este datat de un reputat istoric al Banatului, I.D. Suciu, care stabilește, pentru literatura dialectală, borna de naștere la 1582 - vechime pe care literatura națională nu o are.
La ordinea zilei este resuscitarea, recalibrarea literaturii bănățene în grai– Banatul fiind singura provincie istorică și cu o identitate consolidată cultural, care își păstrează acest fenomen, în viață.
Desigur, este regretabilă și dureroasă pierderea unor confrați de talia profesorului Ștefan Pătruț sau a artistului Gheorghe Vuia, care au pășit în lumea drepților. Primul a fost un om neostenit, care, pe parcursul a 15 ani, a contribuit enorm la relansarea acestui fenomen și mai ales la extinderea amplitudinii și notorietății lui, care depășește acum limitele Banatului istoric.
Multiculturalitate în sânul aceleiași culturi
Problema care se pune este aceea a unei mărci identitare cu valoare de unicat. Această marcă identitară, într-o Europă unită, este absolut necesară. Una este să avem identități prefabricate, alta este ca ele să fie concrescute. Prin aportul ei particular și individualizat, provincia noastră contribuie la concertul culturii europene, purtând marca românească, dar și a unei identități locale. Este expresia unui fenomen de multiculturalitate în interiorul aceleiași culturi, în expresia și cultura aceleiași limbi, însă într-o varietate păstrătoare a valorilor sale. Prin literatura dialectală, graiul bănățean își dovedește o expresivitate cu funcție estetică, care contribuie la conservarea unei tradiții.
Recunoaștere din partea Uniunii Scriitorilor
Pentru că vorbeam de tradiție și rolul ei de a omologa o ființare anume în spațiul culturii și în cel socio-geografic, de geografie umană, literatura dialectală bănățeană primește tot mai multă recunoaștere.
Concret, mă refer aici la noua și judicioasa poziție a Uniunii Scriitorilor din România, care, prin filiala Timișoara și strădania remarcabilă a criticului de notorietate națională, Cornel Ungureanu, s-au angajat în deplină cunoștință de cauză față de valorile literarului de a pune în lumină cât se poate mai bine această literatură. Prima bucurie și confirmare solidă, serioasă, a venit odată cu recunoașterea volumului, excepțional prin calitatea poetică, pe care octogenarul Marius Munteanu l-a lansat recent.
Aportul și contribuția lugojenească la acest fenomen este un plus de încredere și de speranță în legitimarea temeinică și profundă a spiritului bănățean și aici vorbim de un fenomen constructiv.
Un fenomen de notorietate pentru cultura națională
- Credeți că acest fenomen este înțeles așa cum trebuie în restul țării, sau pare o “bizarerie” proprie Banatului?
- Trebuie înțeles fenomenul ca atare, iar felul în care este considerat, de aicea pleacă. Fenomenul, în semnificația lui, pentru cultura națională, este de notorietate, iar celelalte provincii trebuie să-l considere în această lumină și nu ca un divertisment sau ca pe o ciudățenie. Este o literatură serioasă, într-o versiune și de o varietate care în alte locuri din țară lipsesc. Asta nu presupune ca fenomenul să nu fie just reperat și just situat.
- Ce părere aveți despre importanța unor publicații specializate, gen “Tăt Bănatu-i fruncea” – revistă a Asociației Scriitorilor în Grai Bănățean sau “Vasiova”?
- Revistele pe care le-ați numit sunt publicații de prim plan, în ciuda circulației lor restrânse. Ele sunt mai mult decât bine venite, contribuind, prin scris, la consolidarea literaturii dialectale, în măsura în care o găzduiesc în paginile lor. Indiferent dacă materialele sunt scrise sau nu în grai dialectal, ideea identității locale își face loc.
- Cum apreciați contribuția unor creatori din Voivodina – Banatul Sârbesc la literatura română, prin intermediul poaeziei în grai?
- Desigur, primul creator de valoare care îmi vine în minte la acest capitol este poetul Vasile Barbu, președintele Societății literar-artistice “Tibiscus” din Uzdin, însă ca el sunt mulți alți autori talentați care, afirmându-se prin literatura dialectală, se situează cel puțin la egalitate cu alți creatori din afara acesteia.
Tradiția, perpetuată prin cenacluri radiofonice
- Ca promotor al graiului bănățean, inclusiv prin intermediul televiziunii (n.r. – I. V. Boldureanu este realizator al emisiunii “La givan cu uica Niță” – la televiziunea Analog din Timișoara), care ar fi, după dv., cele mai nimerite mijloace de promovare a literaturii dialectale în perioada actuală?
- Eu cred că principala modalitate, care este prezentă în programele și proiectele cenaclurilor în grai, este aceea de a extinde fenomenul, nu numai prin lărgirea sferei cititorilor ci și prin formarea, strunirea tinerelor talente. Acest lucru se realiozează în principal prin activitatea cenaclurilor “pui” ale literaturii dialectale, care, în majoritate, au format radiofonic. Așa este cenaclul de la care s-a pornit, “Gura satului” din Timișoara, așa este cenaclul din Lugoj (“La givan”), sau cel din Caransebeș (“La poșmândre”). Este bun și un festival ca “Tata Oancea” de la Bocșa, de fapt sunt patru festivaluri de acest gen – toate fac parte din acest proiect foarte susținut și foarte nuanțat, care, într-un fel, constituie o instituționalizare prin forțe proprii – nu impusă sau cerută de cineva, ci venind din însăși ființarea fenomenului, ca atare.
Asociația Scriitorilor în Grai, prin poetul Ioan Căliman, prin profesorii Ioan Ghera și Doina Pătruț, au extins aria de exprimare a acestor creatori, implicând oameni talentați, inclusiv din Bocașa, Oravița, Bozovici și până la Șiria. Toți aceștia și-au descoperit propriile lor modalități de expresie.
Rostirea bănățeană, ca emblemă
- Așadar, este un fenomen care se dezvoltă cu mijloace specifice literaturii…
- Da, este o mișcare care a pornit și se susține prin ea însăși; e drept, este nevoie de cultivarea și de încurajarea ei. Prin ridicarea continuă a ștachetei valorice, mișcarea devine credibilă, atrâgând după sine o percepție tot mai înaltă a fenomenului. Am remarcat cu bucurie că mulți intelectuali bănățeni, unii de o remarcabilă elevație, folosesc în anumite ocazii rostirea bănățeană ca pe o emblemă. Desigur, în Lugoj acest lucru e cunoscut de multă vreme, pot spune că a fost perpetuu, de la primul poet dialectal, Victor Vlad Delamarina și până acum.
- Modernizarea satului bănățean nu a afectat numărul de vorbitori în grai?
- La sat oamenii vorbesc în grai în număr mare, în ciuda faptului că așa zisa “modernizare” a atras după sine și unele consecințe neplăcute urechii și sufletului. Puținătatea cunoștințelor și multul efect mass media provoacă modificări nefirești în limbajul sătenilor, dar ei își revin și acest lucru l-am remarcat din discuțiile directe pe care le-am avut cu oamenii de la sat. Limbajul și expresia s-au dovedit mereu puternice și ele au supraviețuit.
Cum sa citezi
Ghinea Nouras Cristian. “Literatura în grai bănățean este un fenomen viu.” Revista, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2004/12/literatura-in-grai-banatean-este-un-fenomen-viuComentarii (5)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
La mulți ani!!
Așadar, graiuri există în toate provinciile istorice ale României. Doar că au lipsit oamenii care să scrie în acele graiuri.
Interesant este însă și faptul semnalat de Anton Potche (căruia îi mulțumesc pentru surpriza pe care mi-a făcut-o traducându-mi una dintre povestiri în limba germană). Și sârbii din Banat (inclusiv cei din actualul Banat sârbesc) vorbesc un grai aparte. De fapt, este vorba de faptul că etniile bănățene au preluat unele de la altele o seamă de cuvinte. În Banatul de până la cel de-al doilea război mondial și destulă vreme după aceea, era absolut normal să vorbești cel puțin patru limbi. Astfel că nu era greu deloc să vorbești un grai și să-i înțelegi împrumuturile. Un alt curs al istoriei ne-ar fi putut duce la o limbă bănățeană. Este o idee utopică, desigur, dar nimic nu este imposibil pe această lume.
Chiar mă gândeam să scriu un articol dedicat graiului bănățean, respectiv seniorului Marius Munteanu. Mi-a luat-o însă înainte prietenul meu lugojean Cristi Ghinea, prin articolul de mai sus. Îl felicit și-i dedic o stea meritată pe drept.
PS Domnule Potche, ce-mi mai plăcea, când eram mic, să merg la terenul din Cartierul Ștrand, unde avea loc Cupa Pipatsch la handbal! Venea Lovrinul, Tomnatecul sau alte echipe din comunele germane, veneau și echipe din Lugoj sau Tiimișoara! Țin minte și acum bannerul cu macul roșu - oricum, era altceva decât... steagul roșu!
M-aș opri astăzi la unul singur: ortografia. Urăsc ortografia uzual uzitată pentru a scrie texte în grai bănățean. Căci se notează fonemul œ prin ș, care este cu totul altceva, iar Ÿ prin j. Un vorbitor de limbă română literară care citește un text scris în grai bănățean, fără să fie familiarizat cu acesta, va pronunța așa cum este el obișnuit, adică cum se pronunță, după toate regulile, în limba română. Va rezulta ceva de toată jena. Și nu văd de ce notăm în continuare cu \"ce\" atât ceacă=teacă cât și cetârnă=jgheab. Sau cu \"j\" atât jâr=jir, ghindă cât și june=flăcău. Ar trebui găsit altceva, de exemplu dj pentru Ÿ și sh pentru œ. Asta pentru a nu apela mereu la \"insert symbol\" dacă am utiliza notația fonetică internațională, sau cine știe ce alte diacritice. Personal, nu sunt mulțumit nici de dj, respectiv sh, pentru că există riscul să le pronunțăm ca în engleză, dar mai că le-aș accepta în locul actualelor notații sau în locul unor notații utilizînd diacritice străine alfabetului limbii române. În orice caz, o discuție ar fi binevenită. Și poate cineva va sări cu soluția salvatoare.
În altă ordine de idei, aș comenta puțin comentariul lui Dușan Baiski. Până la alipirea de Ungaria, adică vreo șase decenii în cel de-al 18-lea secol, singurul domn de pământ al Banatului a fost monarhul momentului, dar o mulțime de nobili au activat, militar sau administrativ, în Banatul imperial. Iar iobagi au fost cam toți țăranii, atât băștinașii români și sârbi, cât și coloniștii germani sau, mă rog, catolici, pentru că au fost, între ei și francezi, spanioli, etc…Condiția era să fie catolici. Toți își primeau în folosință, nu în proprietate, sesia de pământ, sau o fracțiune de sesie, care se putea moșteni, dar care nu se putea vinde. Și toți aveau obligații duble față de împărat, în calitatea sa dublă de monarh și de domn de pământ = stăpân feudal.
Sărbători fericite tuturor!

Într-o antologie aranjată de Dr. Anton Peter Petri și publicată în anul 1984 la München sunt consemnați nu mai puțin de 80 de autori de grai șvăbesc-bănățean, dialect care se deosebește substanțial de dialectul șvabilor din Germania.
Chiar în acest an mica comunitate germană care mai trăiește în Banat s-a bucurat de aniversarea a 35 de ani de la prima apariție a suplimentului în dialect șvăbesc cu numele „Pipatsch“ (Mac), editat de ziarul timișorean Neue Banater Zeitung (până 1990), acum Banater Zeitung. Inițiatorul principal a acestei pagini șvăbești fusese jurnalistul, scriitorul și omul politic Nikolaus Berwanger (1935 - 1989).