Succes literar pentru un scriitor român de limba germană
Catalin Dorian Florescu
Anton Potche s-a născut în anul 1953 în com. Giarmata, jud. Timiș. Examenul de bacalaureat l-a absolvit în anul 1973 la Liceul Industrial pt. Construcţii de Mașini Timișoara. În anul 1984 a emigrat în Germania. Anton Potche wurde 1953 in Jahrmarkt (Giarmata) / Banat / Rumänien geboren. Sein Bakkalaureat machte er 1973 am Industrielyzeum für Maschinenbau in Temeswar. 1984 übersiedelte er in die Bundesrepublik Deutschland. http://anton-potche.blogspot.com/ antonpotche@gmx.de http://schichtwerker.blogspot.com/ Veröffentlichte Bücher (print): - Tausend Kilometer westwärts - Roman [2015] - Kurzprosa aus der Hecke und dem Spind - Erzählungen [2017] - Die Gretchenfrage nach der Gräte - Theater [2019] - PROGRESS - Roman [2021]

Catalin Dorian Florescu s-a născut în anul 1967 la Timișoara. Deja la vârsta de nouă ani a avut ocazia să călătorească cu tatăl său în Italia și Statele Unite. În 1982 familia a emigrat, stabilindu-se definitiv în țara lui Wilhem Tell. Florescu a studiat psihologie și trăiește la Zürich.
În anul 2001 elvețianul român a debutat cu romanul „Wunderzeit“ (Timp de minuni), publicând numai un an mai târziu un al doilea roman: „Der kurze Weg nach Hause“ (Drumul scurt acasă). Ambele au fost primite cu elogii de critica literară din Elveția și Germania.
Ca o consecință firească a acestei evoluții literare Academia de Arte din Berlin a acordat lui Catalin Dorian Florescu Premiul de literatură Anna Seghers, dotat cu suma de 12.500 Euro. Juriul și-a motivat alegerea pentru această „voce inconfundabilă in literatura de limba germană“ cu precizarea că scriitorul ar fi „un povestitor pătimaș, care nu a uitat să se minuneze“.
Eroii lui Florescu se întorc în timp, căutând un trecut puternic idealizat. Reperele geografice ale acestei întoarcer se găsesc – cum s-ar putea altfel? – în România. Dar nu numai personajele floresciene au o accentuată legătură emoțională cu țara de baștină ci însăși limba romanelor poartă o amprentă românească, chiar dacă sunt scrise în germană. Explicația acestui fenomen ne livrează Florescu în interviul amintit: „Eu combin foarte mult ce este românește, ce este balcanic, ce este mediteranian, ce provine din zona Mării Mediteraniene, și leg toate acestea cu puterea neamțului. Româna este preponderentă, opulentă, plină de metafore, fiecare țăran, fiecare muncitor este un mare povestitor. Aceste lucruri trebuie canalizate, trebuie să fi un bun îmblânzitor german care ține propozițiile scurt, pregnant, limpezi. De aceea laconia scrierii mele. De partea cealaltă vine umorul, ușurința și zburdălnicia, asta vine din româna. E ceva asemănător cu două capete de pod.“
Ingolstadt, 26.11.2003
Cum sa citezi
Anton Potche. “Succes literar pentru un scriitor român de limba germană.” Revista, Poezie.ro, https://poezie.ro/revista/2003/11/succes-literar-pentru-un-scriitor-roman-de-limba-germanaComentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
