En fils créole de la francophonie
de René Depestre(2008)
2 min lectură
Mediu
À Érik Orsenna
À nous les collines du vieux marronnage
à nous les anses et les mornes bleus
les arbres souverains en fleurs
au beau mitan du cyclone!
à nous les plages au rhum noir
sous le clair de lune
les étoiles amies face à la mer
amicalement éblouissante!
à nous les veillées dansantes
qui offrent à boire un dernier
verre de punch à nos morts!
à nous le carnaval endiablé
les combats de coqs-bataille
les fêtes catholiques
bien intégrées aux vaudous
libertaires de la table et du lit!
à nous l’élévation au septième ciel
du goût de la patate douce et du manioc
des haricots noirs et du riz aux dions-dions
des akras des petits pâtés à la morue
du poisson et de la banane plantain
coquinement sur le qui-vive
au paradis
des plats bien épicés!
à nous la liberté de marronner
les outrages du passé : le temps fort
blanc du crachat et des fers aux pieds
et à l’âme et aux mains sans horizon
les anges brûlants du citron
et du piment-z’oiseaux
sur les blessures du temps-longtemps
et par le sang qui court encore plus vite
que tout le malheur nègre en Somalie.
Dans une histoire enfin bien à nous
dans les voitures de la francophonie
à perte de vie océane à nous
la sensuelle jubilation du tambour
quand on donne à boire à manger à jouir
à sa gourmande et créole imagination!
(René Depestre, Écrire la « parole de nuit », 1994)
Despre aceasta lucrare
- Autor
- René Depestre
- Tip
- Poezie
- An
- 2008
- Cuvinte
- 246
- Citire
- 2 min
- Versuri
- 41
- Actualizat
Cum sa citezi
René Depestre. “En fils créole de la francophonie.” Clasici, Poezie.ro, https://poezie.ro/clasici/rene-depestre/poezie/en-fils-creole-de-la-francophonieIntrebari frecvente
Comentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
