"Rubaiate.....de Omar Khayyam....." – 60 rezultate
0.01 secundeMeilisearchCartea de bucate
de Adriana Marilena Stroilescu
cuisine francaise la maica Amadriada restaurant non-stop Meniu pentru luna iunie: Aperitiv de primavara [Rubaiate de Omar Khayyam] Se ia sufletul, se pune pe masa, se desface in catrene ungindu-se...
omar khayyam
de Goea Maria Daniela
am mai spus că epoca mea istorică și culturală favorită este evul mediu. astăzi mă duc cu gândul la un personaj absolut special, considerat de exegeți întemeietorul poeziei moderne universale și pe...
Sculați! Soarele-a risipit Aștrii
de Omar Khayam
Sculați! Soarele-a risipit Aștrii De pe Câmpia Nopții și-albaștrii Ochi ai zilei se oglindesc peste Turnul cel Mare – mii de piaștri! rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Aici e doar Arena unde-o zi
de Omar Khayam
Aici e doar Arena unde-o zi Ca un Sultan domnești, pentru a fi Trăsnit apoi de Ferrash* cel Urât Și Morții dat plocon, cât ai clipi. rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Trăiește azi! Ce treabă-avem noi cu
de Omar Khayam
TrăieȘte azi! Ce treabă-avem noi cu Kaikobad cel Mare sau Kaikhosru? Amenințe cât vor Rustum sau Zal, Cheme Hatim la Supă – nu te du. rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Ce?! Voi fi în Rai recompensat
de Omar Khayam
Ce?! Voi fi în Rai recompensat Că n-am căzut plăcerii în Păcat — Sau pedepsit ca Debitor într-un Contract inexistent? Ce troc ciudat! rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Când Îngerul cel Negru va veni
de Omar Khayam
Când Îngerul cel Negru va veni, Pe înserat sau poate-n zori de zi, Și sufletului Cupa îi va da, Nu ezita, bea tot – și vei dormi. rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Să cheltuim averile acum,
de Omar Khayam
Să cheltuim averile acum, Înainte s-ajungem umbră, fum; Țărână în Țărână -acolo mergi: Nici Vin, nici Dans, nici Cântece – doar Scrum! rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Iată, prin acest Caravanserai
de Omar Khayam
Iată, prin acest Caravanserai Ca ploaia au trecut cămile, cai, Derviș, Șeic... Cum i-a chemat Soarta, Toți au plecat, alai după alai. rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Azi nu mai bea vin David cel Divin,
de Omar Khayam
Azi nu mai bea vin David cel Divin, Deși se-aude-afară-ndemn: "Vin! Vin!" Cât cântă privighetoarea-n Roze, Să beau Vin Roșu vreau... și să închin. rubaiat de Omar Khayyam, traducere de Petru Dimofte
Rubaiate
de Omar Khayam
De-aș avea o pâine, zilnic, să nu pier, acoperiș pe creștet și-un umil ungher, să nu fiu stăpân, nici rob al nimănuia- ah! ferice-atuncea lăuda-te-aș cer!
Rubaiate
de Omar Khayam
Sus pe boltă-atârnă-n spațiu ditai taur, altu-i poartă-n spate pulberea-i de aur... Între-acești doi tauri, uite-mi-l pe-Allah, câți măgari mai paște-n iarba din coclaur!
Robay versus epigramă
de Dan Norea
Robay (transcris în diverse forme – rubay, robai, iar la plural rubaiyat, robaiat) este o poezie cu formă fixă, de origine arabă, apărută în sec. IX-X. A avut reprezentanți străluciți – Omar Khayyam,...
Studiu comparativ între două genuri scurte – epigrama și senryu - partea I-a
de Dan Norea
A. Un scurt istoric al genurilor scurte umoristice A.1. Epigrama Din cele prezentate în acest material, epigrama este genul cu cea mai mare vechime - a apărut în Grecia antică acum peste 2500 ani....
Rubăiyăte
de Omar Khayam
Fii vesel căci, tristetea o să dureze pururi! Mereu aceleasi stele s-or învârti-n azururi. Din cărămizi făcute din trupul tău, n-ai teamă, Se vor zidi palate pentru neghiobi de seamă....
Cei mai de seamă înțelepți, savanții
de Omar Khayam
Cei mai de seamă înțelepți, savanții – adevărate torte vremii lor – S-au perindat prin bezna lumilor, Au bâiguit câteva fraze, făcând neînțelesul mai cumplit, Apoi au adormit. Traducere Paula...
Cum ce-am dorit eu n-a fost dorit de Dumnezeu
de Omar Khayam
Cum ce-am dorit eu n-a fost dorit de Dumnezeu, Cum ar putea deci dreaptă a fi dorința mea? Dacă ce El dorește, oricum, e bun mereu, Tot ce doresc eu este, atunci, dorință rea. din Rubaiyate (2004),...
În zorii dimineții, când ceru-i de azur
de Omar Khayam
În zorii dimineții, când ceru-i de azur Să ții în mână cupa cu vinul cel mai clar; De adevăr se zice mereu că e amar; Vreau vinu-atunci să fie, dar, adevărul pur. din Rubaiyate (2004), traducere de...
Dervișule, dezbracă această haină scumpă
de Omar Khayam
Dervișule, dezbracă această haină scumpă De care nu știai când te-născut! Mantia sărăciei te prinde bine încă, Lumea va spune: îl știm, e-acel necunoscut… Traducere Paula Romanescu – Rubayate 2014
Am văzut un olar la roata lui cântând
de Omar Khayam
Am văzut un olar la roata lui cântând Modela vase amestecând Glorii de împărați, Lacrimi de om de rând… Traducere Paula Romanescu – Rubayate 2014
