Poezie
Salomée
1 min lectură·
Mediu
entre deux âges
la femme à deux têtes
en large corset de soie
s’arrête près de l’église
se signe sans y entrer
pouah-pouah crache-t-elle dans son sein et c’est tout
elle a une démarche chaotique
regarde distraitement les hauts bâtiments
les clôtures et les poteaux
les réclames du film « titanique »
hoche la tête – sans rien comprendre et
trébuchant sur la ligne du tram
elle s’engage le long du jour vers le centre de la capitale
les hommes pensent qu ‘elle est une espèce de toquée
sortie, Dieu sait comment de la psychiatrie
« il y a là aussi tant d’affamés
tout comme il y en avait au temps de celui qu’on a fusillé ! »
Elle ne les entend pas Elle doit Beaucoup marcher
après avoir erré quelques heures à travers le parc de herastrau
elle trouve le musée de la littérature roumaine
sort de sa gorge un billet de banque bleu et paie :
hundert kronen wien 2 janner 1912
oesterreichisch-ungarische bank
mais le président ne la voit pas
alors
Elle rentre sans ouvrir la porte
*
Traduction faite par Virginia Popescu
d’après le poème Salomeea de Liviu Ofileanu
la femme à deux têtes
en large corset de soie
s’arrête près de l’église
se signe sans y entrer
pouah-pouah crache-t-elle dans son sein et c’est tout
elle a une démarche chaotique
regarde distraitement les hauts bâtiments
les clôtures et les poteaux
les réclames du film « titanique »
hoche la tête – sans rien comprendre et
trébuchant sur la ligne du tram
elle s’engage le long du jour vers le centre de la capitale
les hommes pensent qu ‘elle est une espèce de toquée
sortie, Dieu sait comment de la psychiatrie
« il y a là aussi tant d’affamés
tout comme il y en avait au temps de celui qu’on a fusillé ! »
Elle ne les entend pas Elle doit Beaucoup marcher
après avoir erré quelques heures à travers le parc de herastrau
elle trouve le musée de la littérature roumaine
sort de sa gorge un billet de banque bleu et paie :
hundert kronen wien 2 janner 1912
oesterreichisch-ungarische bank
mais le président ne la voit pas
alors
Elle rentre sans ouvrir la porte
*
Traduction faite par Virginia Popescu
d’après le poème Salomeea de Liviu Ofileanu
023.382
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Virginia Popescu
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 193
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 29
- Actualizat
Cum sa citezi
Virginia Popescu. “Salomée.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/virginia-popescu/poezie/13899330/salomeeComentarii (2)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
