Poezie
Nocturnal 45 - The life is a bread
Traducción de \"Nocturno 45 - La vida es un pan\" por la genial poeta María Eugenia Caseiro
1 min lectură·
Mediu
The flesh of the day
is opened to us sensual
under a sky that shines,
a life that burns
and that behind the mountains
throws its verses in flames
toward the night.
The life is a bread that we devour
and that grows generous since its bark
toward inside.
The life is a sensual bread
that makes us to kiss
slowly
since its gummy breasts
since its journey through the slopes
when the evening falls
like a bride to which someone wounds
a minute before her wedding.
Now
the crumb of the night rocks us
and the insects smell my sex
as an enormous,
kind animal
under the endless tongues of the stars.
© Gocho Bersolari
Translation: Maria Eugenia Caseiro
003.305
0
Despre aceasta lucrare
- Autor
- Iribarren
- Tip
- Poezie
- Cuvinte
- 120
- Citire
- 1 min
- Versuri
- 26
- Actualizat
Cum sa citezi
Iribarren. “Nocturnal 45 - The life is a bread.” Atelier, Poezie.ro, https://poezie.ro/atelier/iribarren/poezie/96496/nocturnal-45-the-life-is-a-breadComentarii (0)
Autentifica-te pentru a lasa un comentariu.
