DT
Denisa Tanase
Verificat@denisa-tanase
Bucuresti
„"renunta la lumea asta, renunta la lumea cealalta, renunta la renuntare"....”
💬 Comentator Activ
Cronologie
Acolo nu e...morala ci concluzie.Sau nu asta a fost intentia.Asa a "curs" poezia in momentul acela (prin 1999) cand vedeam lumea in negru.
Pe textul:
„Titlu la alegere" de Denisa Tanase
0 suflu
ContextMi-a placut.Esti surprinzator astazi:))
Pe textul:
„Vă știu pe toate, taci!" de Paul Bogdan
0 suflu
ContextUite o adevarata provocare.Ca replica poate-mi vine vreo idee pentru poezia "Misoginul".Pana atunci vezi sa nu o lasi pe fata gravida din priviri:))
Pe textul:
„androgina" de alex bâcu
0 suflu
ContextExcelenta.Cel mai mult mi-a placut de la "nu e adevarat..." pana la "....foaie"
:))
As fi vrut sa adaug si eu o steluta... problema e ca habar nu am cum se face asta.Poate ma ajuta Nexus sau Andia
:))
As fi vrut sa adaug si eu o steluta... problema e ca habar nu am cum se face asta.Poate ma ajuta Nexus sau Andia
Pe textul:
„În apărarea mea" de Liviu Nanu
0 suflu
ContextSper ca fata nu ti-a aratat codul penal la paginile cu infractiuni privind viata sexuala:))
Primele 3 strofe mi-au placut.Ultima suna bine dar mi se pare desprinsa de contextul celorlalte 2.Parca ai scris-o intr-o alta zi... sau se refera la o alta fata?:)))
Primele 3 strofe mi-au placut.Ultima suna bine dar mi se pare desprinsa de contextul celorlalte 2.Parca ai scris-o intr-o alta zi... sau se refera la o alta fata?:)))
Pe textul:
„Tentativă de suicid" de Liviu Nanu
0 suflu
ContextDintr-un oarecare acelasi motiv pe care-l insera Tudor Musatescu :de ce prostu-i limitat cand prostia-i nelimitata?
Cuvantul cheie:limitare
A nu se traduce analogia gresit din romana in romana.
Cuvantul cheie:limitare
A nu se traduce analogia gresit din romana in romana.
Pe textul:
„Mâhnire" de Cristian Munteanu
0 suflu
ContextNu m-a deranjat, nu ma deranjaza, mi-a facut placere (e drept ca n-am ajuns la orgasm intelectual).Pacat ca tu ai inteles altceva.Nu-mi plac periutele.Asa ca zii ce ai de zis domnule Perseu ca e bine:-))
Pe textul:
„omorati-ma" de Cristian Munteanu
0 suflu
ContextPare-se ca esti una dintre putinele persoane care scrie poezie pe aici.La mai multe:)
Pe textul:
„zborul vulnerabil" de Luminita Suse
0 suflu
ContextEte ca uitai: cuvantul e de gasit in dictionarul limbii spaniole: sale = imperativul de la salir care, daca-mi amintesc eu bine, inseamna a iesi.... un fel de du-te.Daca nu-mi amintesc bine ,astept sa ma contrazici.
Pe textul:
„Protest in soapta" de Andu Tugui
0 suflu
ContextLa noi la tara DEXUL nu contine cuvantul \"sale\".Are zale, saleuri, sarmale si alte combinatii de genul asta.Cat despre punctele de suspensie..... au definitie tot in DEX.Pentru relatii suplimentare sunati un prieten sau reformulati intrebarea la obiect si va raspund:)))
Partea cu logica e de-a dreptul pur si simplu.
Partea cu logica e de-a dreptul pur si simplu.
Pe textul:
„Protest in soapta" de Andu Tugui
0 suflu
ContextNu cred ca Oriana nu s-a gandit la sange si globule, da se poate intelege si altceva....
Cu RH mai e cum mai e,da\' salele ce-s?
Cu RH mai e cum mai e,da\' salele ce-s?
Pe textul:
„Protest in soapta" de Andu Tugui
0 suflu
ContextCu mare placere!:))
Mi-a placut poezia...mai bine zis:m-ai surprins in mod placut de la SFARSIT pana la INCEPUT.
Mi-a placut poezia...mai bine zis:m-ai surprins in mod placut de la SFARSIT pana la INCEPUT.
Pe textul:
„omorati-ma" de Cristian Munteanu
0 suflu
Context