|
agonia
texte
comentarii
membri
Colecţii
atelier
Librărie virtuală
Biblioteca virtuală
Chat literar
Galerie fotografie
Top siteuri literare
Linkuri culturale
Linkuri culturale
 Texte Recomandate
■ O clipă de intruziune
■ neînsemnat, aproape invizibil, stinghereai într-un colÈ› al muzeului de vise pierdute
■ Osana! Milostiv Fii-ne celor cu pohta în gât
■ domnu’ pal
■ am ÅŸi eu un if
■ Baladă de plută pe margine de flux
■ iarna de carne
■ Singurătate
■ nu pot respira
■ ESTE POETICUL O CALE DE CUNOAÅžTERE ÅžI ACÅ¢IUNE? – COMENTARII LA HEIDEGGER
■ supradoză de nimic
■ Sonet (CCCLXI)
■ noaptea dintre amintiri
■ ​zolman locker privindu-se în sena 20 de zile mai târziu
■ Scrisoare către Bob Dylan
■ Cîntecul codului de bare îndrăgostit de codul qr
Romanian Spell-Checker
Poezie - Poezii
Dictionar de rime
proza, eseuri, literatura
Top siteuri literare
noutati IT, jocuri
Romanian Trends
Laptop

Contact
Contact Email
Trimite o scrisoare catre editor
|
|
|
Fascination poezie [ ] traducere de Cristina-Monica Moldoveanu
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - de Cristina-Monica Moldoveanu [cristina-monica ]
2020-07-06
| [Acest text ar trebui citit în english]
Acest text este o traducere. |
My Burzenland lady, a light
I am, and a wound and a heart.
I’d send you a letter to see
How poison and joy both agree
Inside my wine cup how to blend,
My lady from far Burzenland.
From dreams that arise at dawn hours
I surely would send you black flowers
If I didn’t fear you’d show up
My gift, within everyone’s grasp.
So be it, just hiding in shadows.
Their wonder, so somber and plenteous
Will grow under whimsical star.
I’m light and a wound and a heart.
|
|
|
|