= De la lume adunate | Constantin Colonescu [18.Aug.09 09:12] |
“Culegătoare de "folclor", Nici tânără, nici în etate, Cânta în public doar în cor Și solo... la securitate.” (Ruse Ion) Și-acele bucăți de “folclor” Ce nu erau bune de cor, Culese erau nesemnate, Dar cu semnătură cântate. (Nea Ruse, deși tehnic ritmul e correct, parcă scârțâie un pic pe la versul doi. Cred că ar suna mai bine în amfibrahic – versurile 2 și 4 nici nu trebuie schimbate dacă treci pe amfibrahic. În plus, versul doi mi se pare de umplutură. Altfel, bună poanta cu folclorul, a cărui semnificație devine clară numai în ultimul vers.) | |
= Gata Colo | Ruse Ion [18.Aug.09 09:23] |
Am dat sens și versului doi, să nu mai fie de umplutura. | |
= cu limbaj implicit | Laurențiu Orășanu [18.Aug.09 09:38] |
Înregistrau la aparat Tot ce-i spuneam fetei în pat. Și într-o zi mă arestară, Căci i-am șoptit că vreau pe-afară. Calimero | |
= Ghinion | Ruse Ion [18.Aug.09 09:48] |
Înregistrau la aparat Tot ce-i spuneam fetei în pat. Și într-o zi mă arestară, Căci i-am șoptit că vreau pe-afară. (Calimero) Se confesează azi smerit, C-o noapte și-a ales perechea Din stradă și a nimerit, O trăgătoare cu urechea. | |
= Calimero, o sugestie | Constantin Iurascu Tataia [18.Aug.09 09:58] |
Salut Calimero, versul al doilea iese din ritm, datorită faptului că accentul cade pe fe-TEI. Nu ar suferi cu nimic dacă ai inversa" Ce fetei îi spuneam în pat" E atît de bună poanta încît e păcat să sufere catrenul pentru o plasare de cuvînt. | |
= Talentată | Vali Slavu [18.Aug.09 10:21] |
O cântăreață cu renume, Fiica lui... dar nu dau nume, Nu este ea prea talentată, Norocul ei că-i... tare-n tată! | |
= Alta tare-n tată | Gârda Petru Ioan [18.Aug.09 11:16] |
S-a supărat că n-o-nțeleg defel Concetățenii ei când delirează Și-a mers în Parlamentul din Bruxelles... Nici ăia n-o-nțeleg, dar ce contează? | |
= Răilor | Ruse Ion [18.Aug.09 11:26] |
Vali și Petrică Vă luați de biată fată, Dar în ultimă instanță, Bravo ei că-i tare-n tată Nu ca alde noi... în clanță! | |
= din nou limbaj implicit | Laurențiu Orășanu [18.Aug.09 12:11] |
Știam că la Securitate Lucra și-n pat, trecută-n ștate. Când o iubeam cu tot elanul, Luptam, din greu, chiar cu organul. Calimero Mulțumesc pentru corecție, Tataie, e bine că te avem pe aici. | |
+ Well done, cowboy! | Laurentiu Ghita [19.Aug.09 13:41] |
O epigrama reușită cu poantă și, după dezbateri aprinse, și cu o construcție corecta dpv politic. Poate ar fi mers "la cor" in loc de "în cor". Dar, e de apreciat. | |